| |
|
首页 -> 煮酒论史 -> 《诗经》正义——古文明的回响 -> 正文阅读 |
[煮酒论史]《诗经》正义——古文明的回响[第1页] |
作者:ty_琴心剑胆508 |
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[4] [收藏本文] 【下载本文】 |
古代文明是星际文明的证据比比皆是,我说出来就被封杀。讲讲诗歌,总不会又被封杀吧? |
关雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 译文 横加阻拦的相亲主管,坐镇在河中的洲。深藏不露技艺精湛的女郎,是君子的追求目标。 参差不齐的各色人选,左右两边巡视她。深藏不露技艺精湛的女郎,睡醒睡梦都想追求。 追求而得不到,睡醒睡梦都在想着用。担心来又担心去,翻来覆去睡不着。 参差不齐的各色人选,左右两边选取她。深藏不露技艺精湛的女郎,弹琴鼓瑟和她交友。 参差不齐的各色人选,左右两边接近她。深藏不露技艺精湛的女郎,敲钟击鼓来取悦她。 ——淑女是指羽族,君子、荇菜都是指伊甸人,也就身高一米以上的大鹏鸟与身高不足三十公分的树人,二者配骑士对即缔结婚约。 |
葛覃 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。 言告师氏,言告言归。薄污我私。薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。 译文 藤蔓长得长又长,像旗飘扬山谷中,藤叶茂密又繁盛。黄鸟在其间飞翔,群群落在灌木上,鸣叫婉转又动听。 藤蔓长得长又长,像旗飘扬山谷中,藤叶眼看要凋零。割下藤蔓来蒸煮,织细布啊织粗布,处处有用不厌弃。 把话报告给长官,说我家人盼我回。稍稍弄脏我的床。稍稍洗净我的衣。顾虑干净不干净,回家去安慰父母。 ——像是打工人的心声。 |
卷耳 采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。 陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣 译文 卷耳采摘一把把,没满一会儿又一筐。唉呀!我想念着心上人,放好卷耳去环游。 登上那高大不平的山坡,我的马儿低声长鸣。我且斟满那金酒壶,以慰我的想念。 登上那高耸入云的山脊,我的马儿顶天立地。我且斟满那大酒杯,以免我的心伤。 登上那土山上的石头,我的马儿生病了。我的仆人也生病了,说为嘛儿老是叹气! ——卷耳即苍耳,种子可榨油,与桐油相仿。 |
樛木 南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。 南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。 南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。 译文 南边有枝干下曲的树木,藤蔓缚结在上面。快乐的单身君子,用保佑的鞋去安抚她。 南边有枝干下曲的树木,藤蔓爬满在上面。快乐的单身君子,用保佑的鞋去引导她。 南边有枝干下曲的树木,藤蔓缭绕在上面。快乐的单身君子,用保佑的鞋去成全她。 ——樛木八成是伊甸人的自比,高风亮节。 |
螽斯 螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。 螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。 螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。 译文 蝈蝈群要来了,四处通报啊。为了你的子孙好,行动起来啊。 蝈蝈群要来了,醉生梦死啊。为了你的子孙好,尽力约束啊。 蝈蝈群要来了,四处告别啊。为了你的子孙好,深藏不露啊。 ——伊甸人又谓若菌,本体像白饭,寄居在植物里,与植物共生,而蝈蝈于植物是害虫。 |
桃夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 译文 桃树年少时,花朵艳似火。此女若出嫁,娘家大有利。 桃树年少时,果实吐芬芳。此女若出嫁,夫家大有利。 桃树年少时,生叶真茂盛。此女若出嫁,家人大有利。 ——可以是以树喻人,也可以就是说桃树形态的伊甸人。 |
兔罝 肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。 肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。 肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。 译文 认真置捕兽网,打绳桩丁丁立。雄赳赳的武夫,是公侯的护卫。 认真置捕兽网,布旗在岔路口。雄赳赳的武夫,是公侯好对手! 认真置捕兽网,布旗在隔离带。雄赳赳的武夫,是公侯的心腹! ——看样子是赞美布置捕猎赛场的参赛人员。 |
芣苢 采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。 采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。 采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。 译文 去采去采车前子,赶紧去采呀。在采在采车前子,正在有了嘛。 去采去采车前子,赶紧揪下来。在采在采车前子,正在揪下来。 去采去采车前子,赶紧兜起来。在采在采车前子,正在兜起来。 ——有儿歌的味道。车前子亦就车前草,全草可药用,亦野菜。 |
汉广 南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。 翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。 汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。 译文 南山乔木高又密,想要歇凉不可以。汉江上有游泳女,想去追求不可能。 汉江多么的宽广,想要同游不可以。江水长流不停歇,想要并舟不可能。 柴草错杂翘又翘,叫我割取灌木枝。姑娘就要出嫁了,叫我去喂她的马。 汉江多么的宽广,想要同游不可以。江水长流不停歇,想要并舟不可能。 柴草错杂翘又翘,叫我割取蒌蒿叶。姑娘就要出嫁了,叫我去喂小马驹。 汉江多么的宽广,想要同游不可以。江水长流不停歇,想要并舟不可能。 —— 小人物的单相思也很凄美。 |
汝坟 遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。 遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。 鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。 译文 沿着汝河大堤走,击打护栏的主干。还没见到我夫君,心里空荡如忍饥。 沿着汝河大堤走,击打护栏的余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。 鳊鱼尾巴色赤红,王室事务如火烧。虽然有事如火烧,父母家就在附近。 ——汝河应该是高架渠,对应地面的汝河。则周南所指地域就很可虑,恐怕多是属于河南。 麟之趾 麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。 麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。 麟之角,振振公族,于嗟麟兮。 译文 麟的脚趾,就像有作为的公子。啊,仁厚的麟! 麟的额头,就像有作为的公姓。啊,仁厚的麟! 麟的尖角,就像有作为的公族。啊,仁厚的麟! ——麒麟是属于第四生命世代,现今地球生物是属于第五生命世代。以上是国风之周南系列。 |
国风之召南: 鹊巢 维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。 维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。 维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。 译文 喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队是代驾。 喜鹊筑成巢,鳲鸠并有它。这人要出嫁,车队是自驾。 喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队是陪嫁。 ——鳲鸠乃布谷鸟,即杜鹃。鸠占鹊巢,全凭实力,很现实啊! |
采蘩 于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。 于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。 被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。 译文 什么地方采白蒿,小池与小沙洲上。采来白蒿做何用?公侯要用来做事。 什么地方采白蒿,在那山间溪水中。采来白蒿做何用?公侯之宫需要用。 做事若是不成熟,从早到晚在公家。做事若是耍滑头,赶紧叫他滚回家。 ——白蒿是祭祀用。祭祀是历史演出里很重要的内容。 |
草虫 喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。 陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。 陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。 译文 听蝈蝈蠷蠷叫,看蚱蜢蹦蹦跳。没有见到君子,心中忧虑害怕。如果已见着他,如果已遇着他,我的心就放下了。 登上那南山,说去采摘那的蕨。没有见到君子,心中忧虑不安。如果已见着他,如果已遇着他,我的心就喜悦了。 登上那南山,说去采摘那的薇。没有见到君子,我心感到悲伤。如果已见着他,如果已遇着他,我的心就平静了。 ——爱一个人如此,君子就该是夫君。 |
采蘋 于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。 于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。 于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。 译文 哪儿可以去采蘋?南边山涧涧水滨。 哪儿可以去采藻?在那下雨积水池。 什么可把东西放?有那圆筐和方筐。 什么可把食物煮?三脚锅与无足锅。 安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。 谁是祭祀的主持?恭敬虔诚的少女。 ——女祭司。 甘棠 蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。 蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。 译文 小小的野梨树,不要剪不要砍,那是召伯扎根处。 小小的野梨树,不要剪不要毁,那是召伯休息处。 小小的野梨树,不要剪不要拜,才是召伯所喜欢。 ——召伯乃伊甸人,有个大名叫封奭。 行露 厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。 谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足! 谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从! 译文 憎恶湿漉漉的途中露水,难道不是日夜赶?是说途中露水太多。 谁说麻雀没有嘴?如何啄穿我房屋?谁说你没成家?为何招我蹲监狱?即使让我蹲监狱,也不踏足你家! 谁说老鼠没牙齿?如何打通我城墙?谁说你没成家?为何招我辩公堂?即使让我辩公堂,也决不服从你! ——此诗是申女许嫁之後,夫礼不备,虽讼不行之作。申女乃大鹏鸟,是个雄性。 |
羔羊 羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。 羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。 译文 缝制羔羊的生皮,只需素丝五小束。退回公家俸禄,曲折加曲折。 缝制羔羊的熟皮,得需素丝五大束。曲折加曲折,从公家退俸禄。 缝制羔羊的破皮,就需素丝五大围。曲折加曲折,退回公家俸禄。 ——公门饭岂是好吃的?骑虎难下。 |
殷其雷 殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉! 殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉! 译文 那雷声隆隆响起,在南山的南面。为何会这样?离开这里不敢有少许闲暇。奋发有为的君子,归去吧,归去吧! 那雷声隆隆响起,在南山的侧面。为何会这样?离开这里不敢有闲暇喘气。奋发有为的君子.归去吧,归去吧! 那雷声隆隆响起,在南山的脚下。为何会这样?离开这里竟没有闲暇相处。奋发有为的君子,归去吧,归去吧! ——雷声是天母舰在召唤舰员。 |
摽有梅 摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。 摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。 摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。 译文 梅子落地纷纷,树上还留七成。 追求我的庶士,请不要耽误良辰。 梅子落地纷纷,枝头只剩三成。 追求我的庶士,到今儿切莫再等。 梅子纷纷落地,顷刻用筐来刮取 追求我的庶士,快开口莫再迟疑。 ——若视伊甸人为梅子树,庶士就乃园艺师。是爱情吗? |
小星 佚名 〔先秦〕 嘒彼小星,三五在东,肃肃宵征。夙夜在公,寔命不同。 嘒彼小星,维参与昴,肃肃宵征。抱衾与裯。寔命不犹。 译文 小声动作的那些小星,三三五五在东方,一丝不苟的夜里远行。从早到晚在公家,只是使命不相同。 小声动作的那些小星,关系参星与昴星,一丝不苟的夜里远行。抱着被子与短衣,履行使命不犹豫。 ——工作狂的自我催眠。 |
江有汜 江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。 江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。 江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。 译文 江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此不和我相随。从此不和我相随,後来也会感懊悔。 江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此不和我相交。从此不和我相交,後来也会重相处。 江水改道啊又成河,心爱的人儿别处飞,从此不来看望我。从此不来看望我,啸声也会成新歌。 ——当爱已成往事。 |
野有死麕 野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。 林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。 舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠! 直译 野外有只死獐子,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,情郎来将她引诱。 林有野生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。 慢慢脱啊别紧张!不要动我围巾啊!别惹狗儿叫汪汪! ——好狂野! |
何彼襛矣 何彼襛矣,唐棣之华!曷不肃雝?王姬之车。 何彼襛矣,华如桃李!平王之孙,齐侯之子。 其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙 译文 那是有多么浓烈啊,唐棣的花开。学院为何变不严肃?因为王姬的车驾到。 那是有多么浓烈啊,花开如桃李。平王之孙容貌姣好,齐侯之子风度翩翩。 什么钓住了学生心?阿衡的钓丝。齐侯之子风度翩翩,平王之孙容貌娇艳。 ——唐棣是樱属。雝即辟雍,乃是学院。平王之孙乃伊甸人季厉。齐侯之子乃庶人伊尹,亦名阿衡。 驺虞 彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞! 彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞! 译文 从那初生的芦苇丛,一次就赶出五只母野猪。哎呀真不愧是驺虞! 从那初生的蓬蒿丛,一次就赶出五只小野猪。哎呀真不愧是驺虞! ——驺虞乃王室射猎的监督员,人谓仁兽,其实是人工智能机器体。将母的、小的野猪赶出猎场是一种保护。 |
国风之邶风 柏舟 泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。 我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。 我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。 忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。 日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。 译文 荡着那柏的船儿,也飘荡在气流中。耳贴面颊难入睡,如有隐藏的忧愁。无酒解愁,我偷偷翱翔出游。 我心不是铜镜,不可包容美丑。也有长兄与小弟,不料兄弟难依靠。前去诉苦,碰上他们发怒气。 我心不是石头,不可转来转去。我心不是席子,不可卷来卷去。威风凛凛与雍容华贵,不可有所选择。 忧愁重重压心底,愤怒因为众小人。遇到慰问已多,遭受凌辱不少。喃喃自语仔细想,捶胸顿足猛醒悟。 太阳占据月亮位,为何更迭而隐没?心中的忧愁啊,好似没洗的衣。喃喃自语仔细想,不能奋起高飞越。 ——大鹏鸟的宣泄。有点李白的诗意。(柏是伊甸人,舟是大鹏鸟自比) |
绿衣 绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已? 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡? 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。 絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心 译文 绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止! 绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能消! 绿丝线啊绿丝线,是你亲手来处理。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。 细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,牢牢获取我的心。 ——睹物思人,黯然神伤。 |
燕燕 燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。 燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。 仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。 译文 燕子来回飞翔,羽毛堪堪过水。妹子今日远嫁,远远送到郊野。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。 燕子来回飞翔,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,远去辖土之外。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。 燕子来回飞翔,鸣音时低时高。妹子今日远嫁,远送去往南方。瞻望不见人影,实在令我揪心。 二妹只身赴任,心思深不可测。始终柔和仁义,为人深沉谨慎。要常想起先君,以便勉励寡人。 ——此诗据说乃是“卫庄姜送归妾也。”,归妾是厉姒。“仲氏”是称伊甸人的坐骑。厉姒是舜扮演的角色,舜是应龙,擅长飞行,黑小个儿,故以“燕”做比。应龙别名玁狁。庄姜是鸾鸟。 |
日月 日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾。 日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。 日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。 日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。 译文 太阳处在月亮的故处,光芒照耀着大地。你这随从的人啊,逝去不再回旧居。你怎能如此安定?宁愿不顾念我。 太阳处在月亮的故处,大地披上了光芒。你这随从的人啊,逝去不再相恩爱。你怎能如此安定?宁愿不回报我。 太阳处在月亮的故处,升起于东方。你这随从的人啊,演出的声誉都是差评。你怎能如此安定?好处也可忘记。 太阳处在月亮的故处,于东方升起。父亲啊,母亲啊,精心呵护养育我。你怎能如此安定?用沉默来回报我。 ——此诗据说是“卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”。先君卫庄公乃伊甸人。 |
终风 终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。 终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。 终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。 曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀 译文 终日风一般还又猛又急,回头看我时则笑。疯狂开着玩笑,我内心是悲哀。 终日风一般还带着尘土,勉为其难才肯来。不去请不会来,使我担心猜测。 终日风一般还脸色阴沉,时不时阴沉个脸。睡醒的话不同睡着的话,想说真心话则打喷嚏。 还在故作阴沉吧,还在嘟嘟囔囔吧。睡醒的话不同睡着的话,想说真心话则陷入思念。 ——爱上一个不回家的人。你如何又我如何,由彼及此,双方式的表达在诗经里很常见。 |
击鼓 击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。 死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮 译文 击鼓声震耳欲聋,将士在积极备战。平原国度的城邑漕,我只身向南行。 随从孙的子仲,平定陈国与宋国。不随从我回国,我忧心忡忡。 你人现在哪里?为何丢下你的马?到哪里去寻他?在山间林下。 死生的契约期限,我与你口头达成。拉着你的手,和你一起老去。 唉!因为期限,不能与我继续生活。唉!因为诚信,不能履行我的誓言。 ——再续前缘。孙是称骑士搭档里的伊甸人骑手,仲是称骑士搭档里的羽族坐骑。此诗亦双方式表达。 |
凯风 凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。 凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。 爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。 睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。 译文 和乐之风自南方来,吹拂那枣树的心儿。枣树心儿正年少,母氏养子真辛勤。 和乐之风自南方来,吹拂那枣树的成柴。母氏明理又善良,我等不用使唤人。 于是有了寒泉的水,从高远处疏通引下。养育之子有七个,母氏养子真辛苦。 吸睛又夺目的黄鸟,在鸣说已经装载好。装载之子有七个,不能安慰母氏心。 ——伊甸人的感恩自述。怎么说呢?母氏好比白胡子爷爷,七子好比葫芦娃。 |
雄雉 雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。 雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。 瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来? 百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧? 译文 雄雉在飞翔,舒展着羽毛。我的思念啊,从骗去管教所时起。 雄雉在飞翔,鸣音渐高远。转变啊君子,实在操碎了我的心。 仰看那日月穿梭,忧愁填满我思念。都说道路遥远,如何说能回来? 你们一群君子,就是不懂演出方式。不忤逆不贪求,哪里会遭祸殃? ——诗人怕是个管教。雄雉该是运送男犯人的飞行船,犯人是由真人秀演出所导致。 |
雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。 招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友 译文 匏瓜有苦有叶,济水有深有浅。深就很深,浅就很浅。 有大片大片的漫水区,有雌雉在鸣叫。漫水区不沾湿车轨,雌雉鸣叫在求配偶。 还有拥挤鸣叫的雁,黎明时分上岗。士要回到妻身边,等到冰未散完时。 船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我等待着我朋友。 ——首先是女诗人作品,卬是女性自称,诗中表现了女性的矜持。其次是有许多比喻,实际描述的是高架渠交通站的景象。匏是称交通站,史书里谓瓠子,苦是主体,叶是延展的分支。地表的高架渠是大禹治水时代建造的水陆空交通网,于西汉后期始拆毁,王莽时期拆毁殆尽。东汉包括三国的历史基本是在天社会演绎,到了晋代历史演出才转回到地表社会。雌雉可视为女性专列,男女分处是星际文明普遍现象。雁就可视为计程车。 |
匏有苦叶 匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。 有瀰济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。 雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。 招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友 译文 匏瓜有苦有叶,济水有深有浅。深就很深,浅就很浅。 有大片大片的漫水区,有雌雉在鸣叫。漫水区不沾湿车轨,雌雉鸣叫在求配偶。 还有拥挤鸣叫的雁,黎明时分上岗。士要回到妻身边,等到冰未散完时。 船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我等待着我朋友。 ——首先是女诗人作品,卬是女性自称,诗中表现了女性的矜持。其次是有许多比喻,实际描述的是高架渠交通站的景象。匏是称交通站,史书里谓瓠子,苦是主体,叶是延展的分支。地表的高架渠是大禹治水时代建造的水陆空交通网,于西汉后期始拆毁,王莽时期拆毁殆尽。东汉包括三国的历史基本是在天社会演绎,到了晋代历史演出才转回到地表社会。雌雉可视为女性专列,男女分处是星际文明普遍现象。雁就可视为计程车。 |
谷风 习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。 行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。 泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑矣。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后! 就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。 不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。(不我能慉 一作:能不我慉) 我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈 译文 山谷来风令人舒适,带来了阴云和雨。同心共勉,不该动怒。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?演出声誉不能抛弃,到死与你不离分。 走路磨磨蹭蹭,心中有不情愿。身旁不远的你,赶紧送我到京畿。谁说荼菜味苦,在我看来甜如荠。你的新婚宴席上,咱俩如同好兄弟。 泾水因为渭水浑,水中小洲清见底。你的新婚宴席上,不再顾念关心我。不要废弃我的桥,不要分发我鱼篓。我不能亲自去查看,日后闲暇不禁怜悯我。 就着河水深,过河就用大船小船。就着河水浅,我就游泳到对岸。有什么没什么,同心勉力来备办。凡民有灾难,暗中救助不迟延。 你不扶持我也罢,不该把我当仇人。已然阻止我演出,货物用度卖不出。从前养育就怕养育不周,到你就反过来。已然生你养育你,却将我比做毒虫。 我有王赐的积蓄,亦靠积蓄来渡过难关。你的新婚宴席上,拿我积蓄来摆阔。光鲜亮丽又奢华,已然欺骗我操劳。若是不念往日情,让伊我来收拾你。 ——伊尹的吐槽,很有御姐风范。就诗中所言看,我恐怕伊尹不招人爱,应当是沉浸在州吁的角色里。州吁乃是伊尹脱离剧本的演出所塑造,不大得人心。伊尹抢戏了,作为与我们同类的庶人,星际文明里的小弟,在历史剧中就不该出风头,起码不能抢诸位老大的风头。诗中埋怨的对象,大概是鸾鸟伯禽塑造的庄姜。 |
式微 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中? 译文 法度没落了,法度没落了,为何还不回家?没落的君的前世,为何在露水中劳作? 法度没落了,法度没落了,为何还不回家?没落的君的今世,为何在泥浆中劳作! ——劝人无为,可能是真人秀中的暗语。出于剧情需要,某人需要安然退场。 |
旄丘 旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也? 何其处也?必有与也!何其久也?必有以也! 狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。 琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。 译文 旄丘上的葛藤啊,一节节的生长啊!叔啊伯啊,在此好多日啊! 他们居住在哪里啊?肯定有人接纳啊。为何居住这么久?肯定有原因啊。 狐皮衣是王女的兵,车辆都向东方去。叔啊伯啊,没有哪个陪同去。 渺小啊卑微啊,流亡离乡的人。叔啊伯啊,衣袖就像堵耳朵。 ——狐裘是说狐人族。狐人族乃生命第一世代的【上穴下友】,乃是来自另一宇宙,故谓流离之子。叔、伯此处应该指代羽族、龙族,诗人是个伊甸人。 |
简兮 简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。 硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。 左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。 山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。 译文 打竹板啊打竹板,万舞即将要开场。正是红日当空照,快去前排上位处。 硕人高大又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳如绶带。 左手拿着吹奏管,右手握着野鸡翎。红颜欲滴真惊艳,公侯连说快赐酒。 山岭有榛木,湿地有卷耳。说道思念是谁人?乃是西方的美人。那美人啊,西方的人啊! ——硕人乃是鸾鸟。据淮南子,鸾鸟属第四生命世代,在凤皇之下,庶鸟之上。万舞肯定是伊甸人骑着鸾鸟表演,故有辔、龠、翟出现。榛、苓即是伊甸人,思念舞伴很自然。西方大概是六盘山一带。 |
泉水 毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。 出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。 出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害? 我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。 译文 那泉水冒出流不息,亦流入淇水。怀念卫国我家乡,没有一天不在想。思恋那里的各位女官,且与她们来商量。 出行留宿在泲邑,在亲庙喝饯行酒。女子有出行,得远离父母和兄弟。遂去问候我的各位姑母,以及表姐。 出行留宿在干邑,口头上喝饯行酒。装好机油与配件,回到车上说出发。频繁往来在卫国,怕不会出啥毛病? 我想念多肉的泉,为此叹息没个完。想念须邑与漕邑,我的忧伤无尽头。驾车说声去出游,借此容纳我忧愁。 ——这是组团旅游了,从路线看,乃是在从卫回邶的途中,是绕了个圈。泉水作为卫境的旅游景点,乃是高架渠主干道的水,因为连通地下城,所以谓作泉,因为是主干道,所以是肥泉。诗人如此恋泉,八成是个水族。 |
北门 出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 译文 从北门出去,心中满是忧愁。终生无礼又贫穷的人,不知道我的艰辛。算了吧,都是老天安排定,我还能说什么! 王家差事派给我,衙门公务一大堆加给我。我从外面回来,室人将印信交给我谴责我。算了吧,都是老天安排定,我还能说什么! 王家差事逼迫我,衙门公务一大堆留给我。我从外面回来,室人将印信交给我讥刺我。算了吧,都是老天安排定,我还能说什么! ——北门应该是王宫门。王事是与历史息息相关,则诗人是领了真人秀的剧本任务。那自然不能说。 |
静女 静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。 静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。 自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻 译文 娴静姑娘好美丽,约在城角等待我。爱慕她又看不见,挠头徘徊不敢前。 娴静姑娘好可爱,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它如同姑娘美。 从牧场带回嫩草,淋水美丽又特别。不是嫩草长得美,美人相赠令它美。 ——爱屋及乌。 |
新台 新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,蘧篨不鲜。 新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。 鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。 译文 新台有喷水,河水漫溢。想要和合柔顺,却设陈旧粗席。 新台有洒水,河水泛滥。想要和合柔顺,却设破烂粗席。 设置了鱼网,鸿雁飞走。想要和合柔顺,得到趋炎附势。 ——此诗据说为卫人所作,讽刺卫宣公违背天伦,在黄河边上筑造新台,截娶儿媳。儿媳为宣姜,乃鸾鸟伯禽。 |
二子乘舟 二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养! 二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害! 译文 二位公子乘船走了,身影依然浮现。说心里话想念公子,心中始终挂念。 二位公子乘船走了,身影渐渐消失。说心里话想念公子,不会出大事吧! ——此诗据说是“思伋、寿也。卫宣公之二子,争相为死,国人伤而思之,作是诗也。”。 |
二子乘舟 二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养! 二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害! 译文 二位公子乘船走了,身影依然浮现。说心里话想念公子,心中始终挂念。 二位公子乘船走了,身影渐渐消失。说心里话想念公子,不会出大事吧? ——此诗据说是“思伋、寿也。卫宣公之二子,争相为死,国人伤而思之,作是诗也。”。 |
由于冥冥中的阻挠,国风之邶风的《北风》就不上了。 |
国风·鄘风 柏舟 泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只! 泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只! 译文 飘荡的那柏的船儿,在那河中央。垂下的那两缕毛发,实在合我形象。到死发誓不变心。天啊我的娘啊 !不相信人啊! 飘荡的那柏的船儿,在那河一侧。垂下的那两缕毛发,实在合我老公。到死发誓不藏奸。天啊我的娘啊 !不相信人啊! ——这与邶风的《柏舟》相互呼应,诗人就非大鹏鸟,而是伊甸人。此人史书里亦有个名字,叫做柏夭,人设是个做错事少年。诗上段是吹嘘自己,下段是讨好大鹏鸟。 |
墙有茨 墙有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。 墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。 墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。 译文 墙上有蒺藜,不可以扫掉。内室中的话,不可以说出来。公所中的话可以说出来,不管那话多难听。 墙上有蒺藜,不可以细除。内室中的话,不可以说仔细。公所中的话可以说仔细,不管那话多么长。 墙上有蒺藜,不可以捆扎。内室中的话,不可以书面传。公所中的话可以书面传,不管那话多侮辱。 ——乃是导演真人秀的规则。 |
君子偕老 君子偕老。副笄六珈,委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何? 玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也? 瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也! 译文 君子一同变老。戴着六组假发发饰,连带的负荷,像座山又像条河,适合大象用。你们的不精湛,这么说咋样? 玉色多么鲜明,其中的长尾山鸡。稠密毛发似云霞,哪用装饰假毛发。美玉耳饰,象牙发插,彰显洁白。难道这样不天然?难道这样不像帝? 玉色多么鲜白,其中的延伸配偶。裹那细细的细葛,就是无色的绑带。你若彰显纯净,就能彰显颜色。这样的延伸配偶啊,是国家级的美女 ! ——“偕老”在诗中其实是指老态,因为负担重。诗是对一对骑士组合的点评。“翟”是指卫宣公,真身是羽族的飞龙,乃凤皇之上生命世代,“展”是指做为骑手的伊甸人,便是柏夭。 |
桑中 爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 译文 到哪儿去采女萝?到沫水的源头。要说心里在想谁?美丽的孟姜啊。约我会面在桑中,邀我同游在上宫,送我在那淇水上游。 到哪儿去采麦穗?到沫水的北边。要说心里在想谁?美丽的孟弋啊。约我会面在桑中,邀我同游在上宫,送我在那淇水上游。 到哪儿去采蔓菁?到沫水的东边。要说心里在想谁?美丽的孟庸啊。约我会面在桑中,邀我同游在上宫,送我在那淇水上游。 ——“孟”是代表应龙,亦就猃狁。姜、弋、庸是姓。诗出自鄘风,鄘在河南卫辉,桑中在滑县东北,则还是依高架渠路线,绕了一圈。 |
鹑之奔奔 鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄! 鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君! 译文 鹌鹑四处乱跑,喜鹊横行霸道。有人品行不端,我把他当兄长。 喜鹊横行霸道,鹌鹑四处乱跑。有人品行不端,我把他当国君。 ——此诗乃讽刺诗,隐喻颇深。鹑是指鸾鸟伯禽。鹊是指猃狁舜,常谓乌鹊。剧情就乱糟糟,大致是说卫惠公与黔牟。 |
定之方中 定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。 升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。 灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。 译文 在方(模拟的天下)的中央安身,开工于楚丘之宫。用日期度量,开工于楚宫之室。树立起榛和栗(配电设施),配置椅桐梓漆(辅助设施),于是使劲弹琴鼓瑟(开庆祝会)。 登上那大丘(楚丘的中央高台)啊,把楚(演习一方的旗号)来观望。望见楚丘与楚堂,光耀众山与山巅(均指建筑物)。下来视察桑(路灯式充电桩),测试说没问题,最终黄凤(焉的本义。该是验收官)认可良好。 验收程序已入尾声(灵雨是比喻),吩咐那驾车小官。?小官(即星)回报一大早驾车,就在充电站歇着了。此人歪曲事实,居心叵测。那可是三千(数量或是电量)的七尺以上的母马(就相当于中巴车)。 ——呃……详情请参阅拙作《再绘山海图》及《与神共舞》。 |
蝃蝀 蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。 朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。 乃如之人也,怀婚姻也。大无信也,不知命也 译文 蜘蛛似的虹桥在东方,没人敢将它指。女子有出行,远离父母和兄弟。 早上列队升车在西方,遵从东方指令。女子有出行,远离兄弟和父母。 像这样的人啊,想着婚姻的盟约。而没诚信的大人,不懂得使命意义。 ——还是说模拟天下的事儿。模拟天下谓作圃田,乃周穆王时代设置的巨型真人秀剧场,为边长五百里的正方形,中心位于河南的封丘。圃田是为更复杂战争戏或说实战演习预备。蝃蝀是剧场中心建筑群,相对于鄘是在东方,其一度为导演组所在。此诗就是如此背景。 |
相鼠 相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为? 相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟? 相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死? 译文 察看鼠有外皮,人却没有外表。人若没有外表,不死还能做什么? 查看鼠有牙齿,人却没有底线。人要没有底线,不去死还等什么? 察看鼠有身体,人却没有礼义。人要没有礼义,怎么不死一遍遍? ——骂街也有文化。 |
干旄 孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之? 孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之? 孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之? 译文 尚缺的干渠水上部,在水陆交通网的郊区。氐人在组建路线,良马分布四条线。那是好人的接班,该用什么奖励? 尚缺的干渠空中部,在水陆交通网的都区。浅人在组建路线,良马分布五条线。那是好人的接班,该用什么赏赐? 尚缺的干渠地上部,在水陆交通网的城区。庶人在修建路线,良马分布六条线。那是好人的接班,该用什么告诫? ——此诗亦是大量隐喻。理解其多亏《说文解字》,那是神仙留给世人的工具书。水陆交通网的干渠是建筑在地面河道上方,与河道并行。氐人是人鱼族,在生命世代上是属于广义的庶人。 —— 欲说还休。 |
载驰 载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。 我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。 译文 载着乘客快赶慢赶,回乡吊唁卫侯。驾着马的心忧忧,说已到达漕邑。大夫徒步旅行,我心为之担忧。 当初不肯赞同我,如今不能速返回。看着你的胡作非为,我内心就在不远。当初不肯赞同我,如今不能速救援。看着你的胡作非为,我的内心不闭门。 登高来到那阿丘,说要改乘小跑车。女子想念特别多,也各有路线。许国人尤其如此,众人幼稚又疯狂。 我旅行在地方田野,田野麦子好茂盛。被大国所控制,谁能依靠来骑负?大夫君子啊,没有比我更能胜任的。你们纵有百条妙计,不如我亲自跑一趟。 ——此诗有明确的作者,乃许穆夫人。诗中大夫指卫侯,卫侯是伊甸人,亦许穆公,许穆夫人是鸾鸟伯禽,亦卫懿公。许穆公、卫懿公皆戏中身份,卫侯、许穆夫人却乃戏外身份。虚虚实实也是一言难尽。诗中说的是演出结束後,演出中途离场的大鸟借吊唁名义去接回演出最後落难的伊甸人,吊唁团亦是旅行团。 |
国风之卫风 淇奥 瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。 瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。 译文 望那淇邑西南角,绿色长廊小车聚集。有小方筐的君子,动作标准像是在加工首饰。动手威胁,出言恫吓。有小方筐的君子,最终不可欺诈啊! 望那淇邑西南角,绿色长廊精品出生。有小方筐的君子,耳饰秀美真漂亮,配合帽冠如繁星。动手威胁,出言恫吓。有小方筐的君子,最终不可欺诈啊! 望那淇邑西南角,绿色长廊小车如床。有小方筐的君子,有着金玉一般美好的品格。调宽了小车两边的扶手。多开玩笑啊,别干坏事啊 ! ——乃是旅行者对首饰市场的描述。“竹”是象形,指代简易作坊,且是车载式,即流动工坊。 |
考槃 考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。 考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。 考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。 译文 老去的承盘在山涧,是硕人的大屋子。独眠独醒独自言,发誓永远不欺诈。 老去的承盘在山陵,是硕人的大草窝。独眠独醒独自歌,发誓永远不逾越。 老去的承盘在平陆,是硕人的大车轴。独眠独醒独自宿,发誓永远不告状。 ——硕人是称鸾鸟。诗人该是伊甸人,乃鸾鸟的骑士搭档。但是鸾鸟好久不来,诗人独守空房,赌咒发誓,看样子是在反省自己。 |
硕人 硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。 河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。 译文 硕人头颈好修长,身着花纹本身衣。乃是齐侯的子,卫侯的妻。还是东宫的妹,邢侯的姨,由谭公霸占。 手像柔美的嫩草,肤如凝结的油脂。颈似蝤蛴白又软,齿若瓜瓢犀牛角。额角突出眉细长,微微笑容好动人,美丽眼睛真鲜明。 硕人四处遨游,歇脚在近郊农田。四匹公马多雄健,红绸系在马嚼上。骑士搭档集聚朝堂。大夫大早便退朝,莫使君王太操劳。 河水浩荡荡,北流哗啦啦。下网一片片,鱼儿一条条。芦苇高高举,雌鸟在养育幼鸟,雄鸟时有来往。 ——此诗可谓内容丰富。硕人是指鸾鸟,诗中特指伯禽,有多重身份。谭公是飞龙,有名太甲,戏中是卫宣公。伯禽是庄姜,亦是宣姜,还是卫惠公、卫懿公,演出不少角色。四牡就驷马,乃是鸾驾组合,被特邀出演“卫懿公好鹤”。庶姜、庶士皆是指庶鸟,孽是庶子。我们是庶人。 |
氓 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓) 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 译文 愚笨无知的民,怀抱布匹交易丝线。其实不是交易丝线,是来就我的谋划。送他步行过淇水,一直送他到顿丘。并非我耽误日期,是因为他没有好媒人。领着他没有生气,约定秋天再来迎娶。 乘车过那倒塌墙,好望见他往来关卡。没望见他往来关卡,哭泣眼泪流不断。已望见他往来关卡,喜笑颜开说不停。“你去占卜算卦,只要说身体没灾病。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。” 桑树还没落叶时,桑叶灌溉水灵灵。唉呀斑鸠啊,不要贪吃桑葚。哎呀女子啊,不要与男子沉溺爱。男子沉溺啊,还可以解脱。女子沉溺啊,就无法解脱了。 桑树落叶时,叶子枯黄,纷纷掉落。自从嫁到你家,三年来忍受贫苦。淇水成了热水,渐渐家境宽裕。女子没有违诺言,男子一旁辅助她。男子捕兽搭棚,演出亦有二三场。 三年以後为母亲,没有家务不操劳。早起晚睡,每天如此。说道既然诸事如意,就要大白于天下。兄弟有不知情况的,还在疯狂笑我啊。沉默不语用心想,只能自哀自怜。 等到和你白头到老,老来使我有所怨恨。淇水一定会有岸,湿地总会有射宫。回想儿时的宴席,说说笑笑天清清。每天都向你发誓,不想返回天界。“回是不想了,黄凤也到了啊 !“ ——是仙女嫁凡人的剧情了。诗挺好笑,仙女活脱脱御姐啊! |
竹竿 籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。 泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。 淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。 淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。 译文 长又尖的竹竿,用来垂钓淇水上。难道不想你?太远送不来。 泉源在左边,淇水在右边。女子有出行,远离兄弟父母。 淇水在右边,泉源在左边。有技巧的笑露皓齿,有步法的行佩美玉。 淇水悠悠日夜流,桧木桨儿松木舟。驾车说声出去玩,来放置我忧愁。 ——在外地演出演员的心声。 |
芄兰 芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。 芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。 译文 芄兰的枝,当童子佩戴的角锥。虽是当佩戴角锥,性能还不是我所知。盛起来啊整理完啊,垂下的衣带让人心动。 芄兰的叶,当童子佩戴的扳指。虽是当佩戴扳指,性能还不是我的甲。盛起来啊整理完啊,垂下的衣带让人心动。 ——诗人是个伊甸人,自谓童子。芄兰是伊甸人的植物外衣备选。 |
河广 谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。 谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。 译文 谁说河宽广?一根芦苇就能过。谁说宋国远?我看像多余的脚趾。 谁说河宽广?还容不下一把刀。谁说宋国远?还不用一早听指令。 ——诗中的河是演习沙盘上的河。诗人是在抱怨不让宋国参加演习。关于宋国的武戏很少,主要因为其是庶人聚居地。 |
伯兮 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。 自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容! 其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。 焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。 译文 伯啊去了啊,为国杀贼啊。伯手握杀威棒,为君王在前面督战。 自伯往东去,头像风中蒿。哪是没膏沐浴?谁适合保养我容颜! 下雨又下雨,明明出太阳。真心话想念伯,想得头生病也心甘。 哪儿得到欺诈草,背地里说种起来。真心话想念伯,使我积愤成疾。 ——诗该是伊甸人写给后稷的。后稷是真龙,担任大农师,兼职武戏。 |
有狐 有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。 有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。 有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。 译文 有狐紧攥车中把,在那淇水水桥上。看着心里真担忧,那人没穿救生裙。 有狐紧攥车中把,在那淇水天车上。看着心里真担忧,那人没系安全带。 有狐紧攥车中把,在那淇水河岸上。看着心里真担忧,那人没穿救生衣。 ——呃……诗中的狐在玩牵引滑板。狐指狐人,也可以叫狼人或兽人,在中国就习惯称狐,或称猿,形象如狗一般多样,族群有谓犬戎。禹是狐人的代表,等级是九尾狐。 |
木瓜 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也! 译文 拿木瓜投掷我,用琼琚作回报。“不是回报,是永远和你好的信物!” 拿木桃投掷我,用琼瑶作回报。“不是回报,是永远和你好的信物!” 拿木李投掷我,用琼玖作回报。“不是回报,是永远和你好的信物!” ——拿木瓜、木桃、木李投人,伤害性不大,侮辱性强。还以玉佩,以德服人,木瓜就变成了木桃,再变成木李。很有剧场效果。 |
黍离 彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉? 译文 那黍正在疯长,那是后稷的苗。走到之处片片倒伏,心中触动不已,理解我的人,说我是心中担忧。不理解我的人,说我还想要什么呢?忧心草色的主宰,这些是什么人啊? 那黍正在疯长,那是后稷的穗。走到之处片片倒伏,心中像喝醉了,理解我的人,说我是心中担忧。不理解我的人,说我还想要什么呢?忧心草色的主宰,这些是什么人啊? 那黍正在疯长,那是后稷的粮。走到之处片片倒伏,心中像饭堵了,理解我的人,说我是心中担忧。不理解我的人,说我还想要什么呢?忧心草色的主宰,这些是什么人啊? ——诗中的黍是指伊甸人。嗯,诗人像是后稷。历史演出于社会政治表现为两大派系对抗及轮流坐庄,两大派系为五帝系与太一系。殷商是太一系主政,周则是五帝系主政。伊甸人自带太一系属性,后稷就自带五帝系属性。后稷又是大农师。遂有喜有忧。 |
(《黍离》在国风之王风的首位) |
国风之王风 君子于役 君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思! 君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴? 译文 君子在服兵役,不知服役时长。“何时回来?”,“等鸡住进墙窝。”。已然太阳落山,羊牛往下归位。服役的君子,如此怎会不想念? 君子在服兵役,没日没夜。“何时能够相会?”,“等鸡住进擂台。”已然太阳落山,羊牛往下归位。服役的君子,难道不会饥与渴? ——君子是伊甸人,鸡即羊牛,乃坐骑。羊指羽族,牛指应龙。 |
君子阳阳 君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且! 君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且! 译文 君子在高坡上,左边的拿着笙簧,右边的招呼我进房。其乐独自知! 君子在天丘上,左边的拿着羽扇,右边的招呼我出游。其乐独自知! ——与君子于役呼应,乃是服役骑士的视角。簧等于是哨。 |
扬之水 扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉? 译文 泼出去的水,不流向成捆的薪。那薪的人儿,不和我驻守申国。想念啊想念啊,何月我能回故里? 泼出去的水,不流向成捆的荆。那荆的人儿,不和我驻守甫国。想念啊想念啊,何月我能回故里? 泼出去的水,不流向成捆的蒲。那蒲的人儿,不和我驻守许国。想念啊想念啊,何月我能回故里? ——薪、荆、蒲分别指高地、低地、湿地生活的伊甸人。 |
中谷有蓷 中谷有蓷,暵其乾矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣! 中谷有蓷,暵其修矣。有女仳离,条其啸矣。条其啸矣,遇人之不淑矣! 中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣 译文 山谷中有益母草,耕除顶部啊。有女子分解离开,叹息不已啊。叹息不已啊,是遇上人的艰难啊! 山谷中有益母草,耕除中部啊。有女子分解离开,小枝吹哨啊。小枝吹哨啊,是遇上人的不淑啊! 山谷中有益母草,耕除底部啊。有女子分解离开,啜泣不断啊。啜泣不断啊,为何让叹息逮到啊! ——蓷有谓益母草,本义却是指伊甸人,估摸是野生,让农民或园丁一不注意就给铲除了,或给分身了。 |
兔爰 有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪! 有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉! 有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪 译文 有兔在牵引来牵引去,雉从罗中离开。我人生的初期,崇尚无所为;我人生的後期,遭遇这百次的心忧,崇尚睡觉能不吵! 有兔在牵引来牵引去,雉从罦中离开。我人生的初期,崇尚无所就;我人生的後期,遭遇这百次的心动,崇尚睡觉不惊醒! 有兔在牵引来牵引去,雉从罿中离开。我人生的初期,崇尚无所用;我人生的後期,遭遇这百次的不幸,崇尚睡觉听不见! ——兔、雉都是指机动飞车,兔是单人型,雉是多人型,《说文》谓雉有十四种。罗、罦、罿是指车库。诗人怕是在车库服役,为人懒散。 |
葛藟 绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。 绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。 绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。 译文 连绵不绝的藤蔓,在河的水崖上。终端远离众兄弟,称呼他人为父亲。称呼他人为父亲,也没回头照看我。 连绵不绝的藤蔓,在河的水崖上。终端远离众兄弟,称呼他人为母亲。称呼他人为母亲,也没将我来认养。 连绵不绝的藤蔓,在河的水崖上。终端远离众兄弟,称呼他人为兄弟。称呼他人为兄弟,也没留心听我说。 ——诗人应该是个伊甸人。 |
采葛 彼采葛兮,一日不见,如三月兮! 彼采萧兮,一日不见,如三秋兮! 彼采艾兮!一日不见,如三岁兮! 译文 那个采葛的啊,一天没有见,好像等了三月啊! 那个采萧的啊,一天没有见,好像等了三季啊! 那个采艾的啊,一天没有见,好像等了三年啊! ——诗人还该是个伊甸人。 |
大车 大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。 大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。 榖则异室,死则同穴。谓予不信?有如皦日。 译文 大车满是隔栏,体毛青衣像嫩菼。怎么不想你?就怕你不敢想我。 大车满是吐气,体毛红衣如璊玉。怎么不想你?怕你不跟我私奔。 雌雄异株不同室,死了同埋一个坑。说我不信?就像白日不撒谎。 ——诗人还是伊甸人。大车是多人乘坐,毳衣是许多伊甸人集聚呈现的视觉效果。体色发青的应该是雄性伊甸人,体色发红的是雌性伊甸人。植物学里,雌雄同花占据了有花植物的大多数,然后是雌雄异花,可分为同一植株上的雌性异花和不同植株上的雌雄异花。同一个植株上既有雄花,也有雌花,这就叫雌性同株,这类植物约占有花植物的5%左右。有的植株个体是雄性,有的是雌雄,各不相同,这就叫雌雄异株,这类植物约占有花植物的4%左右。伊甸人的雌雄异株是否如同植物就不得而知。 |
丘中有麻 丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。 丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。 丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。 译文 丘中央有麻,那留下的人叹气。那留下的人叹气,将其来招揽。 丘中央有麦,那留下的人建邦。那留下的人建邦,将其来吸纳。 丘中央有李,是那留下的人(後代)。那留下的人,赠给我黑色玉佩。 ——丘是四方高中央下的地形,麻、麦、李是伊甸人。 |
国风之郑风 缁衣 缁衣之宜兮,敝,予又改为兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。 缁衣之好兮,敝,予又改造兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。 缁衣之席兮,敝,予又改作兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。 译文 黑色丝衣的合身啊,破旧了,我又改成新衣啊。去往演员招聘处啊,回家了,我交付演员的盒饭啊。 黑色丝衣的美好啊,破旧了,我又改成新衣啊。去往演员招聘处啊,回家了,我交付演员的盒饭啊。 黑色丝衣的席位啊,破旧了,我又改成新衣啊。去往演员招聘处啊,回家了,我交付演员的盒饭啊。 ——郑在春秋前期的戏份挺多的。郑国在模拟天下是戏里戏外存在,戏外存在乃庶民聚居地。宋国亦庶民聚居地,在模拟天下就只是戏里存在。国风中没有宋风。 |
将仲子 将仲子兮,无逾我里。无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。 将仲子兮,无逾我墙。无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。 将仲子兮,无逾我园。无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。 译文 引领仲的人啊,别越过我家居。别折断我立的杞。怎会舍不得杞?是害怕我的父母。仲让我想念,父母的话也让我害怕。 引领仲的人啊,别越过我院墙。别折断我立的桑。怎会舍不得桑?是害怕我的诸兄。仲让我想念,诸兄的话也让我害怕。 引领仲的人啊,别越过我花园。别折断我立的檀。怎会舍不得檀?是害怕人们多嘴。仲让我想念,人们多嘴也让我害怕。 ——综合郑风看,诗人该是个庶人。仲是指阿须伦,就人面蛇身一族。阿须伦天生近视眼,蛇身行动又扭来扭去,在庶人的生活场地就容易搞破坏,杞、桑、檀分别是家居、院墙、花园里的照明摆设。诗是说,仲别走远,行动要小心。为仲引路的子,想来该是伊甸人。 |
将仲子 将仲子兮,无逾我里。无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。 将仲子兮,无逾我墙。无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。 将仲子兮,无逾我园。无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。 译文 引领仲的人啊,别越过我家居。别折断我立的杞。怎会舍不得杞?是害怕我的父母。仲让我想念,父母的话也让我害怕。 引领仲的人啊,别越过我院墙。别折断我立的桑。怎会舍不得桑?是害怕我的诸兄。仲让我想念,诸兄的话也让我害怕。 引领仲的人啊,别越过我花园。别折断我立的檀。怎会舍不得檀?是害怕人们多嘴。仲让我想念,人们多嘴也让我害怕。 ——综合郑风看,诗人该是个庶人。仲是指阿须伦,就人面蛇身一族。阿须伦天生近视眼,蛇身行动又扭来扭去,在庶人的生活场地就容易搞破坏,杞、桑、檀分别是家居、院墙、花园里的照明摆设。诗是说,仲别走远,行动要小心。 |
叔于田 叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。 叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。 叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。 译文 叔在理田,巷里没了住人。怎会没了住人?没人能像叔。洋溢俊美又仁义。 叔在冬猎,巷里没人饮酒。怎会没人饮酒?没人能像叔。洋溢俊美又好酒。 叔去郊外,巷里没了服马。怎会没了服马?没人能像叔。洋溢俊美又能武。 ——叔是称呼凤皇一族的大鹏鸟,具体所指应该是汤武,亦是太公望。诗人还该是庶人,服马是指伊甸人用马。 |
大叔于田 叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒裼暴虎,献于公所。将叔勿狃,戒其伤女。 叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。 叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑鬯弓忌。 译文 叔在田里面,驾法是乘马。攥着缰绳如绶带,两组三马像跳舞。叔在自然万物中,身具火焰猛又高。脱去外衣肉搏虎,奉献表演在公所。引领叔切莫照旧,防备虎会伤害女。 叔在田里面,驾法是乘黄。主马当先两马辅,两组三马如雁行。叔在自然万物中,身具火焰猛又跳。叔憎恶箭法好,又憎恶好骑手。憎恶不放松,憎恶不放任。 叔在田里面,驾法是乘鸨。两马齐头并进,两组三马形似“手”。叔在自然万物中,身具火焰猛又盛。叔憎恶马儿慢,又憎恶发箭少。憎恶取箭慢,憎恶开弓慎。 ——诗中叔是谓鸾鸟一族,且是三位一组的鸾驾,故诗题谓“大叔”。叔又特指其中的一位,即主马,想来是伯禽,亦所谓“虎”,乃王者。“女”指伊甸骑手。“乘马”是鸾驾单独训练模式,无序像跳舞;“乘黄”是火箭俗称,诗中乃鸾驾组队竞速模式,有序像雁行;“乘鸨”是鸾驾组队竞速竞斗模式。“火烈”是形容鸾鸟亢奋的精神状态。“田”是圃田,系指模拟天下的局部区域。 |
清人 清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。 清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。 清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。 译文 清洁工在空驾,清洗驷马驾车。二矛搭配多重缨络,河水上空任翱翔。 清洁工在水驾,清洗驷马驾车。二矛搭配多重曲枝,河水上面任逍遥。 清洁工在陆驾,清洗驷马驾车。左边旋擦右边抽擦,驾车变得好干净。 ——“中军”乃是指车,军的古体就车在包围中,释义亦“圜圍也”。 |
羔裘 佚名?〔先秦〕 羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。 羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。 羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。 译文 羔皮外衣像浸水,洋溢正直又高贵。他是那样的人,舍弃生命也不变污。 羔皮外衣豹纹饰,飞龙武装有力量。他是那样的人,国家的司直有担当。 羔皮外衣清一色,三英里面好优秀。他是那样的人,国家的美士有文采。 ——古人喜爱文字游戏,尤其隐喻。诗中“羔”、“豹”、“孔”均指飞龙一族,“孔”亦指应龙。飞龙、凤皇、鸾鸟分属生命第二、三、四世代,同为羽族,是为三苗,即诗中的三英。飞龙的代表人物乃太甲,演出的好人人设就如诗中所言。 |
遵大路 遵大路兮,掺执子之袪兮,无我恶兮,不寁故也! 遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也! 译文 遵循大道啊,秉承“拽住你衣袖”啊。不要憎恶我啊,别立刻去找故人。 遵循大道啊,秉承“握紧你的手”啊。别嫌我貌丑啊,别立刻去找貌好。 ——诗人应该是太甲。飞龙在羽族中显得外貌怪异,推测是与始祖鸟相像。 |
女曰鸡鸣 女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。 弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。 知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。 译文 女说鸡已打鸣,士说天还没亮。他起身看夜空,启明星在闪耀。将要自由翱翔,受绳牵的凫与雁。 受绳牵的说增加契约,与他商量满意。满意是说饮着酒,与他一同老去。弹琴鼓瑟被驾御,一切都安好。 知道她来订契约,调配佩饰来赠送。知道她有要求,调配佩饰来询问。知道她的爱好,调配佩饰来报答。 ——此诗是说骑士搭档的续约。女是坐骑,凫与雁寓意应龙与羽族,士是伊甸骑手。女是主位。 |
有女同车 有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。 有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。 译文 有位女子同乘车,容貌就像芙蓉花。将要起飞去翱翔,佩上红色美玉佩。美丽女子是孟姜,洋溢美丽又大方。 有位女子同出行,容貌就像芙蓉花。将要起飞去翱翔,佩上玉佩来引领。美丽女子是孟姜,演出声誉永难忘。 ——此诗是赞美应龙一族的女性代表,具体即是舜。 |
山有扶苏 山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。 山有桥松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。 译文 山岭有扶苏,湿地有荷花。没见到子都,偏遇见疯狂的推荐。 山岭有桥松,湿地有游龙。没见到子充,偏遇见狡诈的混蛋。 ——这诗很有画面感,好像买卖双方斗嘴,卖方是女性,买方是男性,更像是老婆要老公花钱。扶苏、荷花、子都是代表大方的女性,桥松、游龙、子充是代表实在的男性。 |
萚兮 萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。 萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。 译文 选草啊选草啊,风声吹向你。叔啊伯啊,我来倡导你来应和。 选草啊选草啊,风声漂向你。叔啊伯啊,我来倡导你来要求。 ——往小了说,叔是谓羽族,伯是谓应龙。诗人该是伊尹。萚是选拔伊甸人。 |
狡童 彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。 彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。 译文 那狡诈的坏蛋啊,不与我说话啊。因他的缘故,使我饭也吃不下。 那狡诈的坏蛋啊,不与我共餐啊。因他的缘故,使我觉也睡不安。 ——呃……狡童该是个狐人。 |
褰裳 子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且! 子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且! 译文 你若真心想念我,短裤下衣走溱水。你不想念我,岂会没有别人?狂妄的坏蛋真是卖狂! 你若真心想念我,短裤下衣走洧水。你不想念我,岂没别的士人?狂妄的坏蛋真是卖狂! ——诗人是个女子,嗯,该是庶人。 |
丰 子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。 子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。 衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。 裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。 译文 你的丰采啊,是等候我吗在巷中啊,後悔我没送行啊。 你的美言啊,是等候我吗在堂上啊,後悔我没引领啊。 上身着锦衣,下身着锦裳。叔啊伯啊,驾车我与你同行。 下身着锦裳,上身着锦衣。叔啊伯啊,驾车我与你同归。 ——诗人该是个羽族,诗是写给同为驾力的伙伴。 |
东门之墠 东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。 东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即! 译文 东门的墠(停车场),茹藘(充电桩)在坡上。东门的住处离得近,东门的人却离很远。 东门的栗(配电箱),家家户户有到达。怎会不想念你?是你不肯就着我。 ——东门是独立影视城的出入口,亦摄影棚工作人员的临时居所所在地。 |
风雨 风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。 风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。 风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。 译文 刮风下雨寒意浓,鸡鸣一声声。已然见到君子,说话怎会不平和。 刮风下雨猛又急,鸡鸣声声紧。已然见到君子,说话怎会不病愈。 刮风下雨如天黑,鸡鸣不停歇。已然见到君子,说话怎会不欢喜。 ——诗亦隐喻。风雨是飞行战斗训练,鸡是未起飞的坐骑,君子是伊甸人。 |
子衿 青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮! 译文 青色的你的衣领,忧虑的我的心情。纵然我不过去,你难道就不习音乐? 青色的你的佩饰,忧虑的我的心情。纵然我不过去,你难道就不能来? 挑动弦啊声音传啊,在城楼门观啊。一天不见面啊,好像有三月长啊! ——此诗乃是双方式表达。应该是骑士的双方,坐骑是音乐老师,骑手是音乐学习生。 |
扬之水 扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。 扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。 译文 泼出去的水,不流向成捆的楚。始终新鲜的兄弟,就是我和你。别信他人的话,他人实在是诳骗你。 泼出去的水,不流向成捆的薪。始终新鲜的兄弟,就是我二人。别信他人的话,他人实在不能相信。 ——与王风的《扬之水》呼应。该是戍守的老兵在调教新兵,老兵新兵又像是骑士对。 |
出其东门 出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。 出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。 译文 出了影视城东门,有女多如天上云。虽然如云,不是我关心。素衣有青黑佩巾,方能将我逗乐。 出了重门的门台,有女多如小碎花。虽然如花,不是我留心。素衣并想着喂马,方可与之逗乐。 ——缟衣云云是指伊甸人。诗人多半是身为坐骑的羽族或应龙,语气上看,像是非骑士主位的舜。闉闍就相当于坐骑自个儿的泊位,应该在停车场附近。 |
野有蔓草 野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。 野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。 译文 郊外有蔓草,残雨露珠水灵灵。有美人一位,纯洁飞举柔顺啊。不期而遇见到他,正如我愿啊。 郊外有蔓草,残雨露珠湿漉漉。有美人一位,柔顺如纯洁飞举。不期而遇见到他,与他同向善。 ——此诗与《出其东门》像是姊妹篇,美人亦是伊甸人。诗人嘛,还像是舜。 |
溱洧 溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕳兮。女曰观乎?士曰既且,且往观乎!洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。 溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰观乎?士曰既且,且往观乎!洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。 译文 溱水与洧水,方才流散啊。士与女,方拿着通讯器啊。女说来看看?士说既然推荐,就去那边看看!洧水的外界,洋溢玩笑又快乐。士与女的中间人,伊尹来和他俩戏谑,用芍药赠他俩。 溱水与洧水,水流清澈啊。士与女,尽情寻欢作乐啊。女说来看看?士说既然推荐,就去那边看看!洧水的外界,洋溢玩笑又快乐。士与女的中间人,伊尹来逗他俩戏谑,用芍药赠他俩。 ——此诗排郑风的最後,照我想,士与女应该是庶人。芍药据《韩诗外传》乃是离草,我想是不是花语是分手?看诗中意思,伊尹是媒人,冒充双方互赠礼物制造矛盾,乃是开玩笑。是真人秀吧? |
国风之齐风 鸡鸣 鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。 东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。 虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。 译文 鸡已叫了啊,朝堂已满人啊。不是鸡的叫,是苍蝇的声音。 东方亮了啊,朝堂已美言啊。不是东方的亮,是月出的光。 虫儿飞舞安详死,愿意与你同入梦。去开会再回来吧,别让庶民恨你我。 ——此诗有剧情背景。乃是齐哀公与陈贤后的对话,一二节是女先说,第三节是男先说。齐哀公是太公望,乃大鹏鸟,陈贤后乃舜,是应龙。二人关系极好。 |
还 子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。 子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。 子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。 译文 他的返程啊,与我相遇在峱山山里啊!并排赶马,跟随两肩啊,作揖说我利落啊! 他的茂盛啊,与我相遇在峱山道上啊!并排赶马,跟随两雄兽啊,作揖说我美啊! 他的美言啊,与我相遇在峱山南面啊!并排赶马,跟随两狼啊,作揖说我善良啊! ——诗人应该是骑士对中的伊甸人,表达对象亦同类。峱山靠近临淄,是个猎场。诗歌反映了狩猎结束後一路上与同伴的相遇,有点惺惺相惜,更多的是洋洋自得。 |
著 俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。 俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。 俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。 译文 等候我在名所,两旁密密麻麻,挂满耳朵以白丝绦,两旁密密麻麻,缀饰以玉石碎花,两旁密密麻麻。 等候我在庭院,两旁密密麻麻,挂满耳朵以青丝绦,两旁密密麻麻,缀饰以玉石光泽,两旁密密麻麻。 等候我在厅堂,两旁密密麻麻,挂满耳朵以黄丝绦,两旁密密麻麻,缀饰以玉石碎花,两旁密密麻麻。 ——“而”的《说文》解释是:“頰毛也。象毛之形。”。那就好比络腮胡。诗歌表达很巧妙,诗人应该是后稷,在……农业研究所工作,研究对象是伊甸人。庭院里的伊甸人实际是不挂标签的。 |
东方之日 东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。 东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。 译文 东方的太阳啊,那些好人,在我房间啊。在我房间啊,鞋儿来就着我这儿啊。 东方的月亮啊,那些好人,在我门口啊。在我门口啊,鞋儿从我这儿出发啊。 ——诗应该是在描述昼伏夜出的打工人,诗人的口吻就像是客栈的主人。 |
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[4] [收藏本文] 【下载本文】 |
煮酒论史 最新文章 |
谈谈历史,看上至千年每个朝代的和平时期 |
亚历山大是中国人? |
秦桧是不是被诬陷,乃至千百年来一直替人背 |
对越作战解放军老兵的回忆(整理版) |
酒鬼也来说说《山海经》 |
历代研究《穆天子传》西行线路的死穴 |
连载长篇原创《一本正经说晋朝》 |
保卫司马南 |
(第四篇)透过《燕云台》追寻辽朝之往昔 |
一个国家如果有几万年历史,不会造飞机火车 |
上一篇文章 下一篇文章 查看所有文章 |
|
娱乐生活:
电影票房
娱乐圈
娱乐
弱智
火研
中华城市
印度
仙家
六爻
佛门
风水
古钱币交流专用
钓鱼
双色球
航空母舰
网球
乒乓球
中国女排
足球
nba
中超
跑步
象棋
体操
戒色
上海男科
80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联 |
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com 知识库 |