万年历 购物 网址 日历 小说 | 三峰软件 天天财富 小游戏 视频推荐 小游戏
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
首页  日历2023  日历2024  日历2025  日历知识  | 每日头条  视频推荐  数码知识 两性话题 情感天地 心理咨询 旅游天地 | 明星娱乐 电视剧  职场天地  体育  娱乐 
日历软件  煮酒论史  历史 中国历史 世界历史 春秋战国 三国 唐朝 宋朝 明朝 清朝 哲学 厚黑学 心理学 | 文库大全  文库分类 
电影票房 娱乐圈 娱乐 弱智 火研 中华城市 仙家 六爻 佛门 风水 钓鱼 双色球 戒色 航空母舰 网球 乒乓球 足球 nba 象棋 体操
    
  首页 -> 煮酒论史 -> 《诗经》正义——古文明的回响 -> 正文阅读

[煮酒论史]《诗经》正义——古文明的回响[第1页]

作者:ty_琴心剑胆508
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[4] [收藏本文] 【下载本文】
    古代文明是星际文明的证据比比皆是,我说出来就被封杀。讲讲诗歌,总不会又被封杀吧?
    关雎
    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
    参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
    求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
    参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

    译文
    横加阻拦的相亲主管,坐镇在河中的洲。深藏不露技艺精湛的女郎,是君子的追求目标。
    参差不齐的各色人选,左右两边巡视她。深藏不露技艺精湛的女郎,睡醒睡梦都想追求。
    追求而得不到,睡醒睡梦都在想着用。担心来又担心去,翻来覆去睡不着。
    参差不齐的各色人选,左右两边选取她。深藏不露技艺精湛的女郎,弹琴鼓瑟和她交友。
    参差不齐的各色人选,左右两边接近她。深藏不露技艺精湛的女郎,敲钟击鼓来取悦她。


    ——淑女是指羽族,君子、荇菜都是指伊甸人,也就身高一米以上的大鹏鸟与身高不足三十公分的树人,二者配骑士对即缔结婚约。
    葛覃
    葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
    葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
    言告师氏,言告言归。薄污我私。薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。

    译文
    藤蔓长得长又长,像旗飘扬山谷中,藤叶茂密又繁盛。黄鸟在其间飞翔,群群落在灌木上,鸣叫婉转又动听。
    藤蔓长得长又长,像旗飘扬山谷中,藤叶眼看要凋零。割下藤蔓来蒸煮,织细布啊织粗布,处处有用不厌弃。
    把话报告给长官,说我家人盼我回。稍稍弄脏我的床。稍稍洗净我的衣。顾虑干净不干净,回家去安慰父母。

    ——像是打工人的心声。

    卷耳
    采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣

    译文
    卷耳采摘一把把,没满一会儿又一筐。唉呀!我想念着心上人,放好卷耳去环游。
    登上那高大不平的山坡,我的马儿低声长鸣。我且斟满那金酒壶,以慰我的想念。
    登上那高耸入云的山脊,我的马儿顶天立地。我且斟满那大酒杯,以免我的心伤。
    登上那土山上的石头,我的马儿生病了。我的仆人也生病了,说为嘛儿老是叹气!

    ——卷耳即苍耳,种子可榨油,与桐油相仿。
    樛木
    南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。
    南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
    南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

    译文
    南边有枝干下曲的树木,藤蔓缚结在上面。快乐的单身君子,用保佑的鞋去安抚她。
    南边有枝干下曲的树木,藤蔓爬满在上面。快乐的单身君子,用保佑的鞋去引导她。
    南边有枝干下曲的树木,藤蔓缭绕在上面。快乐的单身君子,用保佑的鞋去成全她。

    ——樛木八成是伊甸人的自比,高风亮节。
    螽斯
    螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
    螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
    螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

    译文
    蝈蝈群要来了,四处通报啊。为了你的子孙好,行动起来啊。
    蝈蝈群要来了,醉生梦死啊。为了你的子孙好,尽力约束啊。
    蝈蝈群要来了,四处告别啊。为了你的子孙好,深藏不露啊。

    ——伊甸人又谓若菌,本体像白饭,寄居在植物里,与植物共生,而蝈蝈于植物是害虫。
    桃夭
    桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
    桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
    桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

    译文
    桃树年少时,花朵艳似火。此女若出嫁,娘家大有利。
    桃树年少时,果实吐芬芳。此女若出嫁,夫家大有利。
    桃树年少时,生叶真茂盛。此女若出嫁,家人大有利。

    ——可以是以树喻人,也可以就是说桃树形态的伊甸人。
    兔罝
    肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
    肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
    肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

    译文
    认真置捕兽网,打绳桩丁丁立。雄赳赳的武夫,是公侯的护卫。
    认真置捕兽网,布旗在岔路口。雄赳赳的武夫,是公侯好对手!
    认真置捕兽网,布旗在隔离带。雄赳赳的武夫,是公侯的心腹!

    ——看样子是赞美布置捕猎赛场的参赛人员。
    芣苢
    采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
    采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
    采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

    译文
    去采去采车前子,赶紧去采呀。在采在采车前子,正在有了嘛。
    去采去采车前子,赶紧揪下来。在采在采车前子,正在揪下来。
    去采去采车前子,赶紧兜起来。在采在采车前子,正在兜起来。

    ——有儿歌的味道。车前子亦就车前草,全草可药用,亦野菜。
    汉广
    南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
    翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
    汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

    译文
    南山乔木高又密,想要歇凉不可以。汉江上有游泳女,想去追求不可能。
    汉江多么的宽广,想要同游不可以。江水长流不停歇,想要并舟不可能。
    柴草错杂翘又翘,叫我割取灌木枝。姑娘就要出嫁了,叫我去喂她的马。
    汉江多么的宽广,想要同游不可以。江水长流不停歇,想要并舟不可能。
    柴草错杂翘又翘,叫我割取蒌蒿叶。姑娘就要出嫁了,叫我去喂小马驹。
    汉江多么的宽广,想要同游不可以。江水长流不停歇,想要并舟不可能。

    —— 小人物的单相思也很凄美。
    汝坟
    遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
    遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
    鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。

    译文
    沿着汝河大堤走,击打护栏的主干。还没见到我夫君,心里空荡如忍饥。
    沿着汝河大堤走,击打护栏的余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
    鳊鱼尾巴色赤红,王室事务如火烧。虽然有事如火烧,父母家就在附近。

    ——汝河应该是高架渠,对应地面的汝河。则周南所指地域就很可虑,恐怕多是属于河南。

    麟之趾
    麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
    麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
    麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

    译文
    麟的脚趾,就像有作为的公子。啊,仁厚的麟!
    麟的额头,就像有作为的公姓。啊,仁厚的麟!
    麟的尖角,就像有作为的公族。啊,仁厚的麟!

    ——麒麟是属于第四生命世代,现今地球生物是属于第五生命世代。以上是国风之周南系列。
    国风之召南:

    鹊巢
    维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
    维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
    维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。

    译文
    喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队是代驾。
    喜鹊筑成巢,鳲鸠并有它。这人要出嫁,车队是自驾。
    喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队是陪嫁。

    ——鳲鸠乃布谷鸟,即杜鹃。鸠占鹊巢,全凭实力,很现实啊!
    采蘩
    于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
    于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
    被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。

    译文
    什么地方采白蒿,小池与小沙洲上。采来白蒿做何用?公侯要用来做事。
    什么地方采白蒿,在那山间溪水中。采来白蒿做何用?公侯之宫需要用。
    做事若是不成熟,从早到晚在公家。做事若是耍滑头,赶紧叫他滚回家。

    ——白蒿是祭祀用。祭祀是历史演出里很重要的内容。
    草虫
    喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。
    陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
    陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。

    译文
    听蝈蝈蠷蠷叫,看蚱蜢蹦蹦跳。没有见到君子,心中忧虑害怕。如果已见着他,如果已遇着他,我的心就放下了。
    登上那南山,说去采摘那的蕨。没有见到君子,心中忧虑不安。如果已见着他,如果已遇着他,我的心就喜悦了。
    登上那南山,说去采摘那的薇。没有见到君子,我心感到悲伤。如果已见着他,如果已遇着他,我的心就平静了。

    ——爱一个人如此,君子就该是夫君。
    采蘋
    于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。
    于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
    于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。

    译文
    哪儿可以去采蘋?南边山涧涧水滨。
    哪儿可以去采藻?在那下雨积水池。
    什么可把东西放?有那圆筐和方筐。
    什么可把食物煮?三脚锅与无足锅。
    安置祭品在哪里?祠堂那边窗户底。
    谁是祭祀的主持?恭敬虔诚的少女。

    ——女祭司。

    甘棠
    蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
    蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。
    蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。

    译文
    小小的野梨树,不要剪不要砍,那是召伯扎根处。
    小小的野梨树,不要剪不要毁,那是召伯休息处。
    小小的野梨树,不要剪不要拜,才是召伯所喜欢。

    ——召伯乃伊甸人,有个大名叫封奭。

    行露
    厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
    谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
    谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

    译文
    憎恶湿漉漉的途中露水,难道不是日夜赶?是说途中露水太多。
    谁说麻雀没有嘴?如何啄穿我房屋?谁说你没成家?为何招我蹲监狱?即使让我蹲监狱,也不踏足你家!
    谁说老鼠没牙齿?如何打通我城墙?谁说你没成家?为何招我辩公堂?即使让我辩公堂,也决不服从你!

    ——此诗是申女许嫁之後,夫礼不备,虽讼不行之作。申女乃大鹏鸟,是个雄性。
    羔羊
    羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。
    羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。
    羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。

    译文
    缝制羔羊的生皮,只需素丝五小束。退回公家俸禄,曲折加曲折。
    缝制羔羊的熟皮,得需素丝五大束。曲折加曲折,从公家退俸禄。
    缝制羔羊的破皮,就需素丝五大围。曲折加曲折,退回公家俸禄。

    ——公门饭岂是好吃的?骑虎难下。
    殷其雷
    殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
    殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
    殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!

    译文
    那雷声隆隆响起,在南山的南面。为何会这样?离开这里不敢有少许闲暇。奋发有为的君子,归去吧,归去吧!
    那雷声隆隆响起,在南山的侧面。为何会这样?离开这里不敢有闲暇喘气。奋发有为的君子.归去吧,归去吧!
    那雷声隆隆响起,在南山的脚下。为何会这样?离开这里竟没有闲暇相处。奋发有为的君子,归去吧,归去吧!

    ——雷声是天母舰在召唤舰员。
    摽有梅
    摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
    摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
    摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。

    译文
    梅子落地纷纷,树上还留七成。
    追求我的庶士,请不要耽误良辰。
    梅子落地纷纷,枝头只剩三成。
    追求我的庶士,到今儿切莫再等。
    梅子纷纷落地,顷刻用筐来刮取
    追求我的庶士,快开口莫再迟疑。

    ——若视伊甸人为梅子树,庶士就乃园艺师。是爱情吗?
    小星
    佚名 〔先秦〕
    嘒彼小星,三五在东,肃肃宵征。夙夜在公,寔命不同。
    嘒彼小星,维参与昴,肃肃宵征。抱衾与裯。寔命不犹。

    译文
    小声动作的那些小星,三三五五在东方,一丝不苟的夜里远行。从早到晚在公家,只是使命不相同。
    小声动作的那些小星,关系参星与昴星,一丝不苟的夜里远行。抱着被子与短衣,履行使命不犹豫。

    ——工作狂的自我催眠。
    江有汜
    江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
    江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
    江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。

    译文
    江水决堤啊又流回,心爱的人儿别处飞,从此不和我相随。从此不和我相随,後来也会感懊悔。
    江水静流啊积沙岛,心爱的人儿别处飞,从此不和我相交。从此不和我相交,後来也会重相处。
    江水改道啊又成河,心爱的人儿别处飞,从此不来看望我。从此不来看望我,啸声也会成新歌。

    ——当爱已成往事。
    野有死麕
    野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
    林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
    舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

    直译
    野外有只死獐子,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,情郎来将她引诱。
    林有野生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。
    慢慢脱啊别紧张!不要动我围巾啊!别惹狗儿叫汪汪!

    ——好狂野!
    何彼襛矣
    何彼襛矣,唐棣之华!曷不肃雝?王姬之车。
    何彼襛矣,华如桃李!平王之孙,齐侯之子。
    其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙

    译文
    那是有多么浓烈啊,唐棣的花开。学院为何变不严肃?因为王姬的车驾到。
    那是有多么浓烈啊,花开如桃李。平王之孙容貌姣好,齐侯之子风度翩翩。
    什么钓住了学生心?阿衡的钓丝。齐侯之子风度翩翩,平王之孙容貌娇艳。

    ——唐棣是樱属。雝即辟雍,乃是学院。平王之孙乃伊甸人季厉。齐侯之子乃庶人伊尹,亦名阿衡。

    驺虞
    彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
    彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!

    译文
    从那初生的芦苇丛,一次就赶出五只母野猪。哎呀真不愧是驺虞!
    从那初生的蓬蒿丛,一次就赶出五只小野猪。哎呀真不愧是驺虞!

    ——驺虞乃王室射猎的监督员,人谓仁兽,其实是人工智能机器体。将母的、小的野猪赶出猎场是一种保护。
    国风之邶风

    柏舟
    泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
    我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往愬,逢彼之怒。
    我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
    忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
    日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

    译文
    荡着那柏的船儿,也飘荡在气流中。耳贴面颊难入睡,如有隐藏的忧愁。无酒解愁,我偷偷翱翔出游。
    我心不是铜镜,不可包容美丑。也有长兄与小弟,不料兄弟难依靠。前去诉苦,碰上他们发怒气。
    我心不是石头,不可转来转去。我心不是席子,不可卷来卷去。威风凛凛与雍容华贵,不可有所选择。
    忧愁重重压心底,愤怒因为众小人。遇到慰问已多,遭受凌辱不少。喃喃自语仔细想,捶胸顿足猛醒悟。
    太阳占据月亮位,为何更迭而隐没?心中的忧愁啊,好似没洗的衣。喃喃自语仔细想,不能奋起高飞越。

    ——大鹏鸟的宣泄。有点李白的诗意。(柏是伊甸人,舟是大鹏鸟自比)
    绿衣
    绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?
    绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?
    绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。
    絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心

    译文
    绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!
    绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能消!
    绿丝线啊绿丝线,是你亲手来处理。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。
    细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,牢牢获取我的心。

    ——睹物思人,黯然神伤。
    燕燕
    燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
    燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
    燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
    仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

    译文
    燕子来回飞翔,羽毛堪堪过水。妹子今日远嫁,远远送到郊野。瞻望不见人影,泪流纷如雨降。
    燕子来回飞翔,身姿忽下忽上。妹子今日远嫁,远去辖土之外。瞻望不见人影,伫立满面泪淌。
    燕子来回飞翔,鸣音时低时高。妹子今日远嫁,远送去往南方。瞻望不见人影,实在令我揪心。
    二妹只身赴任,心思深不可测。始终柔和仁义,为人深沉谨慎。要常想起先君,以便勉励寡人。

    ——此诗据说乃是“卫庄姜送归妾也。”,归妾是厉姒。“仲氏”是称伊甸人的坐骑。厉姒是舜扮演的角色,舜是应龙,擅长飞行,黑小个儿,故以“燕”做比。应龙别名玁狁。庄姜是鸾鸟。
    日月
    日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾。
    日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
    日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
    日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

    译文
    太阳处在月亮的故处,光芒照耀着大地。你这随从的人啊,逝去不再回旧居。你怎能如此安定?宁愿不顾念我。
    太阳处在月亮的故处,大地披上了光芒。你这随从的人啊,逝去不再相恩爱。你怎能如此安定?宁愿不回报我。
    太阳处在月亮的故处,升起于东方。你这随从的人啊,演出的声誉都是差评。你怎能如此安定?好处也可忘记。
    太阳处在月亮的故处,于东方升起。父亲啊,母亲啊,精心呵护养育我。你怎能如此安定?用沉默来回报我。

    ——此诗据说是“卫庄姜伤己也。遭州吁之难,伤己不见答于先君,以至困穷之诗也。”。先君卫庄公乃伊甸人。
    终风
    终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。
    终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。
    终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。
    曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀

    译文
    终日风一般还又猛又急,回头看我时则笑。疯狂开着玩笑,我内心是悲哀。
    终日风一般还带着尘土,勉为其难才肯来。不去请不会来,使我担心猜测。
    终日风一般还脸色阴沉,时不时阴沉个脸。睡醒的话不同睡着的话,想说真心话则打喷嚏。
    还在故作阴沉吧,还在嘟嘟囔囔吧。睡醒的话不同睡着的话,想说真心话则陷入思念。

    ——爱上一个不回家的人。你如何又我如何,由彼及此,双方式的表达在诗经里很常见。
    击鼓
    击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
    从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
    爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
    于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮

    译文
    击鼓声震耳欲聋,将士在积极备战。平原国度的城邑漕,我只身向南行。
    随从孙的子仲,平定陈国与宋国。不随从我回国,我忧心忡忡。
    你人现在哪里?为何丢下你的马?到哪里去寻他?在山间林下。
    死生的契约期限,我与你口头达成。拉着你的手,和你一起老去。
    唉!因为期限,不能与我继续生活。唉!因为诚信,不能履行我的誓言。

    ——再续前缘。孙是称骑士搭档里的伊甸人骑手,仲是称骑士搭档里的羽族坐骑。此诗亦双方式表达。
    凯风
    凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
    凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。
    爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
    睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

    译文
    和乐之风自南方来,吹拂那枣树的心儿。枣树心儿正年少,母氏养子真辛勤。
    和乐之风自南方来,吹拂那枣树的成柴。母氏明理又善良,我等不用使唤人。
    于是有了寒泉的水,从高远处疏通引下。养育之子有七个,母氏养子真辛苦。
    吸睛又夺目的黄鸟,在鸣说已经装载好。装载之子有七个,不能安慰母氏心。

    ——伊甸人的感恩自述。怎么说呢?母氏好比白胡子爷爷,七子好比葫芦娃。
    雄雉
    雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
    雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
    瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
    百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?

    译文
    雄雉在飞翔,舒展着羽毛。我的思念啊,从骗去管教所时起。
    雄雉在飞翔,鸣音渐高远。转变啊君子,实在操碎了我的心。
    仰看那日月穿梭,忧愁填满我思念。都说道路遥远,如何说能回来?
    你们一群君子,就是不懂演出方式。不忤逆不贪求,哪里会遭祸殃?

    ——诗人怕是个管教。雄雉该是运送男犯人的飞行船,犯人是由真人秀演出所导致。

    雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
    招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友

    译文
    匏瓜有苦有叶,济水有深有浅。深就很深,浅就很浅。
    有大片大片的漫水区,有雌雉在鸣叫。漫水区不沾湿车轨,雌雉鸣叫在求配偶。
    还有拥挤鸣叫的雁,黎明时分上岗。士要回到妻身边,等到冰未散完时。
    船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我等待着我朋友。

    ——首先是女诗人作品,卬是女性自称,诗中表现了女性的矜持。其次是有许多比喻,实际描述的是高架渠交通站的景象。匏是称交通站,史书里谓瓠子,苦是主体,叶是延展的分支。地表的高架渠是大禹治水时代建造的水陆空交通网,于西汉后期始拆毁,王莽时期拆毁殆尽。东汉包括三国的历史基本是在天社会演绎,到了晋代历史演出才转回到地表社会。雌雉可视为女性专列,男女分处是星际文明普遍现象。雁就可视为计程车。
    匏有苦叶
    匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。
    有瀰济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
    雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
    招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友

    译文
    匏瓜有苦有叶,济水有深有浅。深就很深,浅就很浅。
    有大片大片的漫水区,有雌雉在鸣叫。漫水区不沾湿车轨,雌雉鸣叫在求配偶。
    还有拥挤鸣叫的雁,黎明时分上岗。士要回到妻身边,等到冰未散完时。
    船夫挥手频招呼,别人渡河我不争。别人渡河我不争,我等待着我朋友。

    ——首先是女诗人作品,卬是女性自称,诗中表现了女性的矜持。其次是有许多比喻,实际描述的是高架渠交通站的景象。匏是称交通站,史书里谓瓠子,苦是主体,叶是延展的分支。地表的高架渠是大禹治水时代建造的水陆空交通网,于西汉后期始拆毁,王莽时期拆毁殆尽。东汉包括三国的历史基本是在天社会演绎,到了晋代历史演出才转回到地表社会。雌雉可视为女性专列,男女分处是星际文明普遍现象。雁就可视为计程车。
    谷风
    习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
    行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。
    泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新昏,不我屑矣。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后!
    就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。
    不我能慉,反以我为雠。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。(不我能慉 一作:能不我慉)
    我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新昏,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈

    译文
    山谷来风令人舒适,带来了阴云和雨。同心共勉,不该动怒。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?演出声誉不能抛弃,到死与你不离分。
    走路磨磨蹭蹭,心中有不情愿。身旁不远的你,赶紧送我到京畿。谁说荼菜味苦,在我看来甜如荠。你的新婚宴席上,咱俩如同好兄弟。
    泾水因为渭水浑,水中小洲清见底。你的新婚宴席上,不再顾念关心我。不要废弃我的桥,不要分发我鱼篓。我不能亲自去查看,日后闲暇不禁怜悯我。
    就着河水深,过河就用大船小船。就着河水浅,我就游泳到对岸。有什么没什么,同心勉力来备办。凡民有灾难,暗中救助不迟延。
    你不扶持我也罢,不该把我当仇人。已然阻止我演出,货物用度卖不出。从前养育就怕养育不周,到你就反过来。已然生你养育你,却将我比做毒虫。
    我有王赐的积蓄,亦靠积蓄来渡过难关。你的新婚宴席上,拿我积蓄来摆阔。光鲜亮丽又奢华,已然欺骗我操劳。若是不念往日情,让伊我来收拾你。

    ——伊尹的吐槽,很有御姐风范。就诗中所言看,我恐怕伊尹不招人爱,应当是沉浸在州吁的角色里。州吁乃是伊尹脱离剧本的演出所塑造,不大得人心。伊尹抢戏了,作为与我们同类的庶人,星际文明里的小弟,在历史剧中就不该出风头,起码不能抢诸位老大的风头。诗中埋怨的对象,大概是鸾鸟伯禽塑造的庄姜。
    式微
    式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?
    式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?

    译文
    法度没落了,法度没落了,为何还不回家?没落的君的前世,为何在露水中劳作?
    法度没落了,法度没落了,为何还不回家?没落的君的今世,为何在泥浆中劳作!

    ——劝人无为,可能是真人秀中的暗语。出于剧情需要,某人需要安然退场。
    旄丘
    旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
    何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!
    狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。
    琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

    译文
    旄丘上的葛藤啊,一节节的生长啊!叔啊伯啊,在此好多日啊!
    他们居住在哪里啊?肯定有人接纳啊。为何居住这么久?肯定有原因啊。
    狐皮衣是王女的兵,车辆都向东方去。叔啊伯啊,没有哪个陪同去。
    渺小啊卑微啊,流亡离乡的人。叔啊伯啊,衣袖就像堵耳朵。

    ——狐裘是说狐人族。狐人族乃生命第一世代的【上穴下友】,乃是来自另一宇宙,故谓流离之子。叔、伯此处应该指代羽族、龙族,诗人是个伊甸人。
    简兮
    简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
    硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
    左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
    山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。

    译文
    打竹板啊打竹板,万舞即将要开场。正是红日当空照,快去前排上位处。
    硕人高大又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳如绶带。
    左手拿着吹奏管,右手握着野鸡翎。红颜欲滴真惊艳,公侯连说快赐酒。
    山岭有榛木,湿地有卷耳。说道思念是谁人?乃是西方的美人。那美人啊,西方的人啊!

    ——硕人乃是鸾鸟。据淮南子,鸾鸟属第四生命世代,在凤皇之下,庶鸟之上。万舞肯定是伊甸人骑着鸾鸟表演,故有辔、龠、翟出现。榛、苓即是伊甸人,思念舞伴很自然。西方大概是六盘山一带。
    泉水
    毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
    出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
    出宿于干,饮饯于言。载脂载舝,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
    我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。

    译文
    那泉水冒出流不息,亦流入淇水。怀念卫国我家乡,没有一天不在想。思恋那里的各位女官,且与她们来商量。
    出行留宿在泲邑,在亲庙喝饯行酒。女子有出行,得远离父母和兄弟。遂去问候我的各位姑母,以及表姐。
    出行留宿在干邑,口头上喝饯行酒。装好机油与配件,回到车上说出发。频繁往来在卫国,怕不会出啥毛病?
    我想念多肉的泉,为此叹息没个完。想念须邑与漕邑,我的忧伤无尽头。驾车说声去出游,借此容纳我忧愁。

    ——这是组团旅游了,从路线看,乃是在从卫回邶的途中,是绕了个圈。泉水作为卫境的旅游景点,乃是高架渠主干道的水,因为连通地下城,所以谓作泉,因为是主干道,所以是肥泉。诗人如此恋泉,八成是个水族。
    北门
    出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
    王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
    王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!

    译文
    从北门出去,心中满是忧愁。终生无礼又贫穷的人,不知道我的艰辛。算了吧,都是老天安排定,我还能说什么!
    王家差事派给我,衙门公务一大堆加给我。我从外面回来,室人将印信交给我谴责我。算了吧,都是老天安排定,我还能说什么!
    王家差事逼迫我,衙门公务一大堆留给我。我从外面回来,室人将印信交给我讥刺我。算了吧,都是老天安排定,我还能说什么!

    ——北门应该是王宫门。王事是与历史息息相关,则诗人是领了真人秀的剧本任务。那自然不能说。

    静女
    静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
    静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
    自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻

    译文
    娴静姑娘好美丽,约在城角等待我。爱慕她又看不见,挠头徘徊不敢前。
    娴静姑娘好可爱,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它如同姑娘美。
    从牧场带回嫩草,淋水美丽又特别。不是嫩草长得美,美人相赠令它美。

    ——爱屋及乌。
    新台
    新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,蘧篨不鲜。
    新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
    鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

    译文
    新台有喷水,河水漫溢。想要和合柔顺,却设陈旧粗席。
    新台有洒水,河水泛滥。想要和合柔顺,却设破烂粗席。
    设置了鱼网,鸿雁飞走。想要和合柔顺,得到趋炎附势。

    ——此诗据说为卫人所作,讽刺卫宣公违背天伦,在黄河边上筑造新台,截娶儿媳。儿媳为宣姜,乃鸾鸟伯禽。
    二子乘舟
    二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养!
    二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害!

    译文
    二位公子乘船走了,身影依然浮现。说心里话想念公子,心中始终挂念。
    二位公子乘船走了,身影渐渐消失。说心里话想念公子,不会出大事吧!

    ——此诗据说是“思伋、寿也。卫宣公之二子,争相为死,国人伤而思之,作是诗也。”。
    二子乘舟
    二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养!
    二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害!

    译文
    二位公子乘船走了,身影依然浮现。说心里话想念公子,心中始终挂念。
    二位公子乘船走了,身影渐渐消失。说心里话想念公子,不会出大事吧?

    ——此诗据说是“思伋、寿也。卫宣公之二子,争相为死,国人伤而思之,作是诗也。”。

    由于冥冥中的阻挠,国风之邶风的《北风》就不上了。


    国风·鄘风

    柏舟
    泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
    泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
    译文
    飘荡的那柏的船儿,在那河中央。垂下的那两缕毛发,实在合我形象。到死发誓不变心。天啊我的娘啊 !不相信人啊!
    飘荡的那柏的船儿,在那河一侧。垂下的那两缕毛发,实在合我老公。到死发誓不藏奸。天啊我的娘啊 !不相信人啊!

    ——这与邶风的《柏舟》相互呼应,诗人就非大鹏鸟,而是伊甸人。此人史书里亦有个名字,叫做柏夭,人设是个做错事少年。诗上段是吹嘘自己,下段是讨好大鹏鸟。
    墙有茨
    墙有茨,不可埽也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
    墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
    墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

    译文
    墙上有蒺藜,不可以扫掉。内室中的话,不可以说出来。公所中的话可以说出来,不管那话多难听。
    墙上有蒺藜,不可以细除。内室中的话,不可以说仔细。公所中的话可以说仔细,不管那话多么长。
    墙上有蒺藜,不可以捆扎。内室中的话,不可以书面传。公所中的话可以书面传,不管那话多侮辱。

    ——乃是导演真人秀的规则。
    君子偕老

    君子偕老。副笄六珈,委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?
    玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?
    瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也!

    译文

    君子一同变老。戴着六组假发发饰,连带的负荷,像座山又像条河,适合大象用。你们的不精湛,这么说咋样?
    玉色多么鲜明,其中的长尾山鸡。稠密毛发似云霞,哪用装饰假毛发。美玉耳饰,象牙发插,彰显洁白。难道这样不天然?难道这样不像帝?
    玉色多么鲜白,其中的延伸配偶。裹那细细的细葛,就是无色的绑带。你若彰显纯净,就能彰显颜色。这样的延伸配偶啊,是国家级的美女 !

    ——“偕老”在诗中其实是指老态,因为负担重。诗是对一对骑士组合的点评。“翟”是指卫宣公,真身是羽族的飞龙,乃凤皇之上生命世代,“展”是指做为骑手的伊甸人,便是柏夭。
    桑中

    爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
    爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
    爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

    译文
    到哪儿去采女萝?到沫水的源头。要说心里在想谁?美丽的孟姜啊。约我会面在桑中,邀我同游在上宫,送我在那淇水上游。
    到哪儿去采麦穗?到沫水的北边。要说心里在想谁?美丽的孟弋啊。约我会面在桑中,邀我同游在上宫,送我在那淇水上游。
    到哪儿去采蔓菁?到沫水的东边。要说心里在想谁?美丽的孟庸啊。约我会面在桑中,邀我同游在上宫,送我在那淇水上游。

    ——“孟”是代表应龙,亦就猃狁。姜、弋、庸是姓。诗出自鄘风,鄘在河南卫辉,桑中在滑县东北,则还是依高架渠路线,绕了一圈。
    鹑之奔奔

    鹑之奔奔,鹊之彊彊。人之无良,我以为兄!
    鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君!

    译文
    鹌鹑四处乱跑,喜鹊横行霸道。有人品行不端,我把他当兄长。
    喜鹊横行霸道,鹌鹑四处乱跑。有人品行不端,我把他当国君。

    ——此诗乃讽刺诗,隐喻颇深。鹑是指鸾鸟伯禽。鹊是指猃狁舜,常谓乌鹊。剧情就乱糟糟,大致是说卫惠公与黔牟。
    定之方中

    定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。
    升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。
    灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊。騋牝三千。

    译文
    在方(模拟的天下)的中央安身,开工于楚丘之宫。用日期度量,开工于楚宫之室。树立起榛和栗(配电设施),配置椅桐梓漆(辅助设施),于是使劲弹琴鼓瑟(开庆祝会)。
    登上那大丘(楚丘的中央高台)啊,把楚(演习一方的旗号)来观望。望见楚丘与楚堂,光耀众山与山巅(均指建筑物)。下来视察桑(路灯式充电桩),测试说没问题,最终黄凤(焉的本义。该是验收官)认可良好。
    验收程序已入尾声(灵雨是比喻),吩咐那驾车小官。?小官(即星)回报一大早驾车,就在充电站歇着了。此人歪曲事实,居心叵测。那可是三千(数量或是电量)的七尺以上的母马(就相当于中巴车)。

    ——呃……详情请参阅拙作《再绘山海图》及《与神共舞》。
    蝃蝀

    蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。
    朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。
    乃如之人也,怀婚姻也。大无信也,不知命也

    译文
    蜘蛛似的虹桥在东方,没人敢将它指。女子有出行,远离父母和兄弟。
    早上列队升车在西方,遵从东方指令。女子有出行,远离兄弟和父母。
    像这样的人啊,想着婚姻的盟约。而没诚信的大人,不懂得使命意义。

    ——还是说模拟天下的事儿。模拟天下谓作圃田,乃周穆王时代设置的巨型真人秀剧场,为边长五百里的正方形,中心位于河南的封丘。圃田是为更复杂战争戏或说实战演习预备。蝃蝀是剧场中心建筑群,相对于鄘是在东方,其一度为导演组所在。此诗就是如此背景。
    相鼠

    相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
    相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
    相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?

    译文
    察看鼠有外皮,人却没有外表。人若没有外表,不死还能做什么?
    查看鼠有牙齿,人却没有底线。人要没有底线,不去死还等什么?
    察看鼠有身体,人却没有礼义。人要没有礼义,怎么不死一遍遍?

    ——骂街也有文化。
    干旄

    孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之?
    孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
    孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之?

    译文
    尚缺的干渠水上部,在水陆交通网的郊区。氐人在组建路线,良马分布四条线。那是好人的接班,该用什么奖励?
    尚缺的干渠空中部,在水陆交通网的都区。浅人在组建路线,良马分布五条线。那是好人的接班,该用什么赏赐?
    尚缺的干渠地上部,在水陆交通网的城区。庶人在修建路线,良马分布六条线。那是好人的接班,该用什么告诫?

    ——此诗亦是大量隐喻。理解其多亏《说文解字》,那是神仙留给世人的工具书。水陆交通网的干渠是建筑在地面河道上方,与河道并行。氐人是人鱼族,在生命世代上是属于广义的庶人。 —— 欲说还休。
    载驰
    载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
    既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
    陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
    我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

    译文
    载着乘客快赶慢赶,回乡吊唁卫侯。驾着马的心忧忧,说已到达漕邑。大夫徒步旅行,我心为之担忧。
    当初不肯赞同我,如今不能速返回。看着你的胡作非为,我内心就在不远。当初不肯赞同我,如今不能速救援。看着你的胡作非为,我的内心不闭门。
    登高来到那阿丘,说要改乘小跑车。女子想念特别多,也各有路线。许国人尤其如此,众人幼稚又疯狂。
    我旅行在地方田野,田野麦子好茂盛。被大国所控制,谁能依靠来骑负?大夫君子啊,没有比我更能胜任的。你们纵有百条妙计,不如我亲自跑一趟。

    ——此诗有明确的作者,乃许穆夫人。诗中大夫指卫侯,卫侯是伊甸人,亦许穆公,许穆夫人是鸾鸟伯禽,亦卫懿公。许穆公、卫懿公皆戏中身份,卫侯、许穆夫人却乃戏外身份。虚虚实实也是一言难尽。诗中说的是演出结束後,演出中途离场的大鸟借吊唁名义去接回演出最後落难的伊甸人,吊唁团亦是旅行团。
    国风之卫风
    淇奥

    瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
    瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
    瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

    译文
    望那淇邑西南角,绿色长廊小车聚集。有小方筐的君子,动作标准像是在加工首饰。动手威胁,出言恫吓。有小方筐的君子,最终不可欺诈啊!
    望那淇邑西南角,绿色长廊精品出生。有小方筐的君子,耳饰秀美真漂亮,配合帽冠如繁星。动手威胁,出言恫吓。有小方筐的君子,最终不可欺诈啊!
    望那淇邑西南角,绿色长廊小车如床。有小方筐的君子,有着金玉一般美好的品格。调宽了小车两边的扶手。多开玩笑啊,别干坏事啊 !

    ——乃是旅行者对首饰市场的描述。“竹”是象形,指代简易作坊,且是车载式,即流动工坊。
    考槃

    考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。
    考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。
    考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。

    译文
    老去的承盘在山涧,是硕人的大屋子。独眠独醒独自言,发誓永远不欺诈。
    老去的承盘在山陵,是硕人的大草窝。独眠独醒独自歌,发誓永远不逾越。
    老去的承盘在平陆,是硕人的大车轴。独眠独醒独自宿,发誓永远不告状。

    ——硕人是称鸾鸟。诗人该是伊甸人,乃鸾鸟的骑士搭档。但是鸾鸟好久不来,诗人独守空房,赌咒发誓,看样子是在反省自己。
    硕人
    硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
    手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
    硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。
    河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

    译文
    硕人头颈好修长,身着花纹本身衣。乃是齐侯的子,卫侯的妻。还是东宫的妹,邢侯的姨,由谭公霸占。
    手像柔美的嫩草,肤如凝结的油脂。颈似蝤蛴白又软,齿若瓜瓢犀牛角。额角突出眉细长,微微笑容好动人,美丽眼睛真鲜明。
    硕人四处遨游,歇脚在近郊农田。四匹公马多雄健,红绸系在马嚼上。骑士搭档集聚朝堂。大夫大早便退朝,莫使君王太操劳。
    河水浩荡荡,北流哗啦啦。下网一片片,鱼儿一条条。芦苇高高举,雌鸟在养育幼鸟,雄鸟时有来往。

    ——此诗可谓内容丰富。硕人是指鸾鸟,诗中特指伯禽,有多重身份。谭公是飞龙,有名太甲,戏中是卫宣公。伯禽是庄姜,亦是宣姜,还是卫惠公、卫懿公,演出不少角色。四牡就驷马,乃是鸾驾组合,被特邀出演“卫懿公好鹤”。庶姜、庶士皆是指庶鸟,孽是庶子。我们是庶人。
    氓
    氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
    乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓)
    桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
    桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
    三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
    及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
    译文
    愚笨无知的民,怀抱布匹交易丝线。其实不是交易丝线,是来就我的谋划。送他步行过淇水,一直送他到顿丘。并非我耽误日期,是因为他没有好媒人。领着他没有生气,约定秋天再来迎娶。
    乘车过那倒塌墙,好望见他往来关卡。没望见他往来关卡,哭泣眼泪流不断。已望见他往来关卡,喜笑颜开说不停。“你去占卜算卦,只要说身体没灾病。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。”
    桑树还没落叶时,桑叶灌溉水灵灵。唉呀斑鸠啊,不要贪吃桑葚。哎呀女子啊,不要与男子沉溺爱。男子沉溺啊,还可以解脱。女子沉溺啊,就无法解脱了。
    桑树落叶时,叶子枯黄,纷纷掉落。自从嫁到你家,三年来忍受贫苦。淇水成了热水,渐渐家境宽裕。女子没有违诺言,男子一旁辅助她。男子捕兽搭棚,演出亦有二三场。
    三年以後为母亲,没有家务不操劳。早起晚睡,每天如此。说道既然诸事如意,就要大白于天下。兄弟有不知情况的,还在疯狂笑我啊。沉默不语用心想,只能自哀自怜。
    等到和你白头到老,老来使我有所怨恨。淇水一定会有岸,湿地总会有射宫。回想儿时的宴席,说说笑笑天清清。每天都向你发誓,不想返回天界。“回是不想了,黄凤也到了啊 !“

    ——是仙女嫁凡人的剧情了。诗挺好笑,仙女活脱脱御姐啊!
    竹竿
    籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
    泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。
    淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。
    淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

    译文
    长又尖的竹竿,用来垂钓淇水上。难道不想你?太远送不来。
    泉源在左边,淇水在右边。女子有出行,远离兄弟父母。
    淇水在右边,泉源在左边。有技巧的笑露皓齿,有步法的行佩美玉。
    淇水悠悠日夜流,桧木桨儿松木舟。驾车说声出去玩,来放置我忧愁。

    ——在外地演出演员的心声。
    芄兰
    芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。
    芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。

    译文
    芄兰的枝,当童子佩戴的角锥。虽是当佩戴角锥,性能还不是我所知。盛起来啊整理完啊,垂下的衣带让人心动。
    芄兰的叶,当童子佩戴的扳指。虽是当佩戴扳指,性能还不是我的甲。盛起来啊整理完啊,垂下的衣带让人心动。

    ——诗人是个伊甸人,自谓童子。芄兰是伊甸人的植物外衣备选。
    河广
    谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。
    谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

    译文
    谁说河宽广?一根芦苇就能过。谁说宋国远?我看像多余的脚趾。
    谁说河宽广?还容不下一把刀。谁说宋国远?还不用一早听指令。

    ——诗中的河是演习沙盘上的河。诗人是在抱怨不让宋国参加演习。关于宋国的武戏很少,主要因为其是庶人聚居地。
    伯兮
    伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
    自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容!
    其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
    焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。

    译文
    伯啊去了啊,为国杀贼啊。伯手握杀威棒,为君王在前面督战。
    自伯往东去,头像风中蒿。哪是没膏沐浴?谁适合保养我容颜!
    下雨又下雨,明明出太阳。真心话想念伯,想得头生病也心甘。
    哪儿得到欺诈草,背地里说种起来。真心话想念伯,使我积愤成疾。

    ——诗该是伊甸人写给后稷的。后稷是真龙,担任大农师,兼职武戏。
    有狐

    有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
    有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
    有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

    译文
    有狐紧攥车中把,在那淇水水桥上。看着心里真担忧,那人没穿救生裙。
    有狐紧攥车中把,在那淇水天车上。看着心里真担忧,那人没系安全带。
    有狐紧攥车中把,在那淇水河岸上。看着心里真担忧,那人没穿救生衣。

    ——呃……诗中的狐在玩牵引滑板。狐指狐人,也可以叫狼人或兽人,在中国就习惯称狐,或称猿,形象如狗一般多样,族群有谓犬戎。禹是狐人的代表,等级是九尾狐。
    木瓜
    投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
    投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
    投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!

    译文
    拿木瓜投掷我,用琼琚作回报。“不是回报,是永远和你好的信物!”
    拿木桃投掷我,用琼瑶作回报。“不是回报,是永远和你好的信物!”
    拿木李投掷我,用琼玖作回报。“不是回报,是永远和你好的信物!”

    ——拿木瓜、木桃、木李投人,伤害性不大,侮辱性强。还以玉佩,以德服人,木瓜就变成了木桃,再变成木李。很有剧场效果。
    黍离

    彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
    彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
    彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?

    译文

    那黍正在疯长,那是后稷的苗。走到之处片片倒伏,心中触动不已,理解我的人,说我是心中担忧。不理解我的人,说我还想要什么呢?忧心草色的主宰,这些是什么人啊?
    那黍正在疯长,那是后稷的穗。走到之处片片倒伏,心中像喝醉了,理解我的人,说我是心中担忧。不理解我的人,说我还想要什么呢?忧心草色的主宰,这些是什么人啊?
    那黍正在疯长,那是后稷的粮。走到之处片片倒伏,心中像饭堵了,理解我的人,说我是心中担忧。不理解我的人,说我还想要什么呢?忧心草色的主宰,这些是什么人啊?

    ——诗中的黍是指伊甸人。嗯,诗人像是后稷。历史演出于社会政治表现为两大派系对抗及轮流坐庄,两大派系为五帝系与太一系。殷商是太一系主政,周则是五帝系主政。伊甸人自带太一系属性,后稷就自带五帝系属性。后稷又是大农师。遂有喜有忧。


    (《黍离》在国风之王风的首位)



    国风之王风

    君子于役

    君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
    君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴?

    译文
    君子在服兵役,不知服役时长。“何时回来?”,“等鸡住进墙窝。”。已然太阳落山,羊牛往下归位。服役的君子,如此怎会不想念?
    君子在服兵役,没日没夜。“何时能够相会?”,“等鸡住进擂台。”已然太阳落山,羊牛往下归位。服役的君子,难道不会饥与渴?

    ——君子是伊甸人,鸡即羊牛,乃坐骑。羊指羽族,牛指应龙。
    君子阳阳

    君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
    君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

    译文
    君子在高坡上,左边的拿着笙簧,右边的招呼我进房。其乐独自知!
    君子在天丘上,左边的拿着羽扇,右边的招呼我出游。其乐独自知!

    ——与君子于役呼应,乃是服役骑士的视角。簧等于是哨。
    扬之水

    扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
    扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
    扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

    译文
    泼出去的水,不流向成捆的薪。那薪的人儿,不和我驻守申国。想念啊想念啊,何月我能回故里?
    泼出去的水,不流向成捆的荆。那荆的人儿,不和我驻守甫国。想念啊想念啊,何月我能回故里?
    泼出去的水,不流向成捆的蒲。那蒲的人儿,不和我驻守许国。想念啊想念啊,何月我能回故里?

    ——薪、荆、蒲分别指高地、低地、湿地生活的伊甸人。
    中谷有蓷

    中谷有蓷,暵其乾矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣!
    中谷有蓷,暵其修矣。有女仳离,条其啸矣。条其啸矣,遇人之不淑矣!
    中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣

    译文
    山谷中有益母草,耕除顶部啊。有女子分解离开,叹息不已啊。叹息不已啊,是遇上人的艰难啊!
    山谷中有益母草,耕除中部啊。有女子分解离开,小枝吹哨啊。小枝吹哨啊,是遇上人的不淑啊!
    山谷中有益母草,耕除底部啊。有女子分解离开,啜泣不断啊。啜泣不断啊,为何让叹息逮到啊!

    ——蓷有谓益母草,本义却是指伊甸人,估摸是野生,让农民或园丁一不注意就给铲除了,或给分身了。
    兔爰
    有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
    有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
    有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪

    译文
    有兔在牵引来牵引去,雉从罗中离开。我人生的初期,崇尚无所为;我人生的後期,遭遇这百次的心忧,崇尚睡觉能不吵!
    有兔在牵引来牵引去,雉从罦中离开。我人生的初期,崇尚无所就;我人生的後期,遭遇这百次的心动,崇尚睡觉不惊醒!
    有兔在牵引来牵引去,雉从罿中离开。我人生的初期,崇尚无所用;我人生的後期,遭遇这百次的不幸,崇尚睡觉听不见!

    ——兔、雉都是指机动飞车,兔是单人型,雉是多人型,《说文》谓雉有十四种。罗、罦、罿是指车库。诗人怕是在车库服役,为人懒散。
    葛藟

    绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。
    绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。
    绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

    译文
    连绵不绝的藤蔓,在河的水崖上。终端远离众兄弟,称呼他人为父亲。称呼他人为父亲,也没回头照看我。
    连绵不绝的藤蔓,在河的水崖上。终端远离众兄弟,称呼他人为母亲。称呼他人为母亲,也没将我来认养。
    连绵不绝的藤蔓,在河的水崖上。终端远离众兄弟,称呼他人为兄弟。称呼他人为兄弟,也没留心听我说。

    ——诗人应该是个伊甸人。
    采葛

    彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
    彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
    彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!

    译文
    那个采葛的啊,一天没有见,好像等了三月啊!
    那个采萧的啊,一天没有见,好像等了三季啊!
    那个采艾的啊,一天没有见,好像等了三年啊!

    ——诗人还该是个伊甸人。
    大车

    大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
    大车啍啍,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。
    榖则异室,死则同穴。谓予不信?有如皦日。

    译文
    大车满是隔栏,体毛青衣像嫩菼。怎么不想你?就怕你不敢想我。
    大车满是吐气,体毛红衣如璊玉。怎么不想你?怕你不跟我私奔。
    雌雄异株不同室,死了同埋一个坑。说我不信?就像白日不撒谎。

    ——诗人还是伊甸人。大车是多人乘坐,毳衣是许多伊甸人集聚呈现的视觉效果。体色发青的应该是雄性伊甸人,体色发红的是雌性伊甸人。植物学里,雌雄同花占据了有花植物的大多数,然后是雌雄异花,可分为同一植株上的雌性异花和不同植株上的雌雄异花。同一个植株上既有雄花,也有雌花,这就叫雌性同株,这类植物约占有花植物的5%左右。有的植株个体是雄性,有的是雌雄,各不相同,这就叫雌雄异株,这类植物约占有花植物的4%左右。伊甸人的雌雄异株是否如同植物就不得而知。
    丘中有麻

    丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。
    丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
    丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。

    译文
    丘中央有麻,那留下的人叹气。那留下的人叹气,将其来招揽。
    丘中央有麦,那留下的人建邦。那留下的人建邦,将其来吸纳。
    丘中央有李,是那留下的人(後代)。那留下的人,赠给我黑色玉佩。

    ——丘是四方高中央下的地形,麻、麦、李是伊甸人。
    国风之郑风

    缁衣

    缁衣之宜兮,敝,予又改为兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。
    缁衣之好兮,敝,予又改造兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。
    缁衣之席兮,敝,予又改作兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。

    译文
    黑色丝衣的合身啊,破旧了,我又改成新衣啊。去往演员招聘处啊,回家了,我交付演员的盒饭啊。
    黑色丝衣的美好啊,破旧了,我又改成新衣啊。去往演员招聘处啊,回家了,我交付演员的盒饭啊。
    黑色丝衣的席位啊,破旧了,我又改成新衣啊。去往演员招聘处啊,回家了,我交付演员的盒饭啊。

    ——郑在春秋前期的戏份挺多的。郑国在模拟天下是戏里戏外存在,戏外存在乃庶民聚居地。宋国亦庶民聚居地,在模拟天下就只是戏里存在。国风中没有宋风。
    将仲子

    将仲子兮,无逾我里。无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。
    将仲子兮,无逾我墙。无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
    将仲子兮,无逾我园。无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。

    译文
    引领仲的人啊,别越过我家居。别折断我立的杞。怎会舍不得杞?是害怕我的父母。仲让我想念,父母的话也让我害怕。
    引领仲的人啊,别越过我院墙。别折断我立的桑。怎会舍不得桑?是害怕我的诸兄。仲让我想念,诸兄的话也让我害怕。
    引领仲的人啊,别越过我花园。别折断我立的檀。怎会舍不得檀?是害怕人们多嘴。仲让我想念,人们多嘴也让我害怕。

    ——综合郑风看,诗人该是个庶人。仲是指阿须伦,就人面蛇身一族。阿须伦天生近视眼,蛇身行动又扭来扭去,在庶人的生活场地就容易搞破坏,杞、桑、檀分别是家居、院墙、花园里的照明摆设。诗是说,仲别走远,行动要小心。为仲引路的子,想来该是伊甸人。
    将仲子
    将仲子兮,无逾我里。无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。
    将仲子兮,无逾我墙。无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
    将仲子兮,无逾我园。无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。
    译文
    引领仲的人啊,别越过我家居。别折断我立的杞。怎会舍不得杞?是害怕我的父母。仲让我想念,父母的话也让我害怕。
    引领仲的人啊,别越过我院墙。别折断我立的桑。怎会舍不得桑?是害怕我的诸兄。仲让我想念,诸兄的话也让我害怕。
    引领仲的人啊,别越过我花园。别折断我立的檀。怎会舍不得檀?是害怕人们多嘴。仲让我想念,人们多嘴也让我害怕。

    ——综合郑风看,诗人该是个庶人。仲是指阿须伦,就人面蛇身一族。阿须伦天生近视眼,蛇身行动又扭来扭去,在庶人的生活场地就容易搞破坏,杞、桑、檀分别是家居、院墙、花园里的照明摆设。诗是说,仲别走远,行动要小心。
    叔于田

    叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。
    叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。
    叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。

    译文
    叔在理田,巷里没了住人。怎会没了住人?没人能像叔。洋溢俊美又仁义。
    叔在冬猎,巷里没人饮酒。怎会没人饮酒?没人能像叔。洋溢俊美又好酒。
    叔去郊外,巷里没了服马。怎会没了服马?没人能像叔。洋溢俊美又能武。

    ——叔是称呼凤皇一族的大鹏鸟,具体所指应该是汤武,亦是太公望。诗人还该是庶人,服马是指伊甸人用马。
    大叔于田
    叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒裼暴虎,献于公所。将叔勿狃,戒其伤女。
    叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。
    叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑鬯弓忌。
    译文
    叔在田里面,驾法是乘马。攥着缰绳如绶带,两组三马像跳舞。叔在自然万物中,身具火焰猛又高。脱去外衣肉搏虎,奉献表演在公所。引领叔切莫照旧,防备虎会伤害女。
    叔在田里面,驾法是乘黄。主马当先两马辅,两组三马如雁行。叔在自然万物中,身具火焰猛又跳。叔憎恶箭法好,又憎恶好骑手。憎恶不放松,憎恶不放任。
    叔在田里面,驾法是乘鸨。两马齐头并进,两组三马形似“手”。叔在自然万物中,身具火焰猛又盛。叔憎恶马儿慢,又憎恶发箭少。憎恶取箭慢,憎恶开弓慎。

    ——诗中叔是谓鸾鸟一族,且是三位一组的鸾驾,故诗题谓“大叔”。叔又特指其中的一位,即主马,想来是伯禽,亦所谓“虎”,乃王者。“女”指伊甸骑手。“乘马”是鸾驾单独训练模式,无序像跳舞;“乘黄”是火箭俗称,诗中乃鸾驾组队竞速模式,有序像雁行;“乘鸨”是鸾驾组队竞速竞斗模式。“火烈”是形容鸾鸟亢奋的精神状态。“田”是圃田,系指模拟天下的局部区域。
    清人

    清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。
    清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。
    清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。

    译文
    清洁工在空驾,清洗驷马驾车。二矛搭配多重缨络,河水上空任翱翔。
    清洁工在水驾,清洗驷马驾车。二矛搭配多重曲枝,河水上面任逍遥。
    清洁工在陆驾,清洗驷马驾车。左边旋擦右边抽擦,驾车变得好干净。

    ——“中军”乃是指车,军的古体就车在包围中,释义亦“圜圍也”。
    羔裘
    佚名?〔先秦〕
    羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
    羔裘豹饰,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
    羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彦兮。
    译文
    羔皮外衣像浸水,洋溢正直又高贵。他是那样的人,舍弃生命也不变污。
    羔皮外衣豹纹饰,飞龙武装有力量。他是那样的人,国家的司直有担当。
    羔皮外衣清一色,三英里面好优秀。他是那样的人,国家的美士有文采。

    ——古人喜爱文字游戏,尤其隐喻。诗中“羔”、“豹”、“孔”均指飞龙一族,“孔”亦指应龙。飞龙、凤皇、鸾鸟分属生命第二、三、四世代,同为羽族,是为三苗,即诗中的三英。飞龙的代表人物乃太甲,演出的好人人设就如诗中所言。
    遵大路

    遵大路兮,掺执子之袪兮,无我恶兮,不寁故也!
    遵大路兮,掺执子之手兮,无我魗兮,不寁好也!

    译文
    遵循大道啊,秉承“拽住你衣袖”啊。不要憎恶我啊,别立刻去找故人。
    遵循大道啊,秉承“握紧你的手”啊。别嫌我貌丑啊,别立刻去找貌好。

    ——诗人应该是太甲。飞龙在羽族中显得外貌怪异,推测是与始祖鸟相像。
    女曰鸡鸣

    女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
    弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
    知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。

    译文
    女说鸡已打鸣,士说天还没亮。他起身看夜空,启明星在闪耀。将要自由翱翔,受绳牵的凫与雁。
    受绳牵的说增加契约,与他商量满意。满意是说饮着酒,与他一同老去。弹琴鼓瑟被驾御,一切都安好。
    知道她来订契约,调配佩饰来赠送。知道她有要求,调配佩饰来询问。知道她的爱好,调配佩饰来报答。

    ——此诗是说骑士搭档的续约。女是坐骑,凫与雁寓意应龙与羽族,士是伊甸骑手。女是主位。
    有女同车

    有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。
    有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。

    译文
    有位女子同乘车,容貌就像芙蓉花。将要起飞去翱翔,佩上红色美玉佩。美丽女子是孟姜,洋溢美丽又大方。
    有位女子同出行,容貌就像芙蓉花。将要起飞去翱翔,佩上玉佩来引领。美丽女子是孟姜,演出声誉永难忘。

    ——此诗是赞美应龙一族的女性代表,具体即是舜。
    山有扶苏

    山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且。
    山有桥松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。

    译文
    山岭有扶苏,湿地有荷花。没见到子都,偏遇见疯狂的推荐。
    山岭有桥松,湿地有游龙。没见到子充,偏遇见狡诈的混蛋。

    ——这诗很有画面感,好像买卖双方斗嘴,卖方是女性,买方是男性,更像是老婆要老公花钱。扶苏、荷花、子都是代表大方的女性,桥松、游龙、子充是代表实在的男性。
    萚兮

    萚兮萚兮,风其吹女。叔兮伯兮,倡予和女。
    萚兮萚兮,风其漂女。叔兮伯兮,倡予要女。

    译文
    选草啊选草啊,风声吹向你。叔啊伯啊,我来倡导你来应和。
    选草啊选草啊,风声漂向你。叔啊伯啊,我来倡导你来要求。

    ——往小了说,叔是谓羽族,伯是谓应龙。诗人该是伊尹。萚是选拔伊甸人。
    狡童

    彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。
    彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。

    译文
    那狡诈的坏蛋啊,不与我说话啊。因他的缘故,使我饭也吃不下。
    那狡诈的坏蛋啊,不与我共餐啊。因他的缘故,使我觉也睡不安。

    ——呃……狡童该是个狐人。
    褰裳

    子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!
    子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!

    译文
    你若真心想念我,短裤下衣走溱水。你不想念我,岂会没有别人?狂妄的坏蛋真是卖狂!
    你若真心想念我,短裤下衣走洧水。你不想念我,岂没别的士人?狂妄的坏蛋真是卖狂!

    ——诗人是个女子,嗯,该是庶人。
    丰

    子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
    子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
    衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
    裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

    译文
    你的丰采啊,是等候我吗在巷中啊,後悔我没送行啊。
    你的美言啊,是等候我吗在堂上啊,後悔我没引领啊。
    上身着锦衣,下身着锦裳。叔啊伯啊,驾车我与你同行。
    下身着锦裳,上身着锦衣。叔啊伯啊,驾车我与你同归。

    ——诗人该是个羽族,诗是写给同为驾力的伙伴。
    东门之墠

    东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。
    东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即!

    译文
    东门的墠(停车场),茹藘(充电桩)在坡上。东门的住处离得近,东门的人却离很远。
    东门的栗(配电箱),家家户户有到达。怎会不想念你?是你不肯就着我。

    ——东门是独立影视城的出入口,亦摄影棚工作人员的临时居所所在地。
    风雨

    风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。
    风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。
    风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

    译文
    刮风下雨寒意浓,鸡鸣一声声。已然见到君子,说话怎会不平和。
    刮风下雨猛又急,鸡鸣声声紧。已然见到君子,说话怎会不病愈。
    刮风下雨如天黑,鸡鸣不停歇。已然见到君子,说话怎会不欢喜。

    ——诗亦隐喻。风雨是飞行战斗训练,鸡是未起飞的坐骑,君子是伊甸人。
    子衿

    青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
    青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
    挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

    译文
    青色的你的衣领,忧虑的我的心情。纵然我不过去,你难道就不习音乐?
    青色的你的佩饰,忧虑的我的心情。纵然我不过去,你难道就不能来?
    挑动弦啊声音传啊,在城楼门观啊。一天不见面啊,好像有三月长啊!

    ——此诗乃是双方式表达。应该是骑士的双方,坐骑是音乐老师,骑手是音乐学习生。
    扬之水

    扬之水,不流束楚。终鲜兄弟,维予与女。无信人之言,人实诳女。
    扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信。

    译文
    泼出去的水,不流向成捆的楚。始终新鲜的兄弟,就是我和你。别信他人的话,他人实在是诳骗你。
    泼出去的水,不流向成捆的薪。始终新鲜的兄弟,就是我二人。别信他人的话,他人实在不能相信。

    ——与王风的《扬之水》呼应。该是戍守的老兵在调教新兵,老兵新兵又像是骑士对。
    出其东门

    出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。
    出其闉闍,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

    译文
    出了影视城东门,有女多如天上云。虽然如云,不是我关心。素衣有青黑佩巾,方能将我逗乐。
    出了重门的门台,有女多如小碎花。虽然如花,不是我留心。素衣并想着喂马,方可与之逗乐。

    ——缟衣云云是指伊甸人。诗人多半是身为坐骑的羽族或应龙,语气上看,像是非骑士主位的舜。闉闍就相当于坐骑自个儿的泊位,应该在停车场附近。
    野有蔓草

    野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。
    野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。

    译文
    郊外有蔓草,残雨露珠水灵灵。有美人一位,纯洁飞举柔顺啊。不期而遇见到他,正如我愿啊。
    郊外有蔓草,残雨露珠湿漉漉。有美人一位,柔顺如纯洁飞举。不期而遇见到他,与他同向善。

    ——此诗与《出其东门》像是姊妹篇,美人亦是伊甸人。诗人嘛,还像是舜。
    溱洧

    溱与洧,方涣涣兮。士与女,方秉蕳兮。女曰观乎?士曰既且,且往观乎!洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。
    溱与洧,浏其清矣。士与女,殷其盈矣。女曰观乎?士曰既且,且往观乎!洧之外,洵訏且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。

    译文
    溱水与洧水,方才流散啊。士与女,方拿着通讯器啊。女说来看看?士说既然推荐,就去那边看看!洧水的外界,洋溢玩笑又快乐。士与女的中间人,伊尹来和他俩戏谑,用芍药赠他俩。
    溱水与洧水,水流清澈啊。士与女,尽情寻欢作乐啊。女说来看看?士说既然推荐,就去那边看看!洧水的外界,洋溢玩笑又快乐。士与女的中间人,伊尹来逗他俩戏谑,用芍药赠他俩。

    ——此诗排郑风的最後,照我想,士与女应该是庶人。芍药据《韩诗外传》乃是离草,我想是不是花语是分手?看诗中意思,伊尹是媒人,冒充双方互赠礼物制造矛盾,乃是开玩笑。是真人秀吧?
    国风之齐风

    鸡鸣

    鸡既鸣矣,朝既盈矣。匪鸡则鸣,苍蝇之声。
    东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。
    虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。

    译文
    鸡已叫了啊,朝堂已满人啊。不是鸡的叫,是苍蝇的声音。
    东方亮了啊,朝堂已美言啊。不是东方的亮,是月出的光。
    虫儿飞舞安详死,愿意与你同入梦。去开会再回来吧,别让庶民恨你我。

    ——此诗有剧情背景。乃是齐哀公与陈贤后的对话,一二节是女先说,第三节是男先说。齐哀公是太公望,乃大鹏鸟,陈贤后乃舜,是应龙。二人关系极好。
    还

    子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
    子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
    子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

    译文
    他的返程啊,与我相遇在峱山山里啊!并排赶马,跟随两肩啊,作揖说我利落啊!
    他的茂盛啊,与我相遇在峱山道上啊!并排赶马,跟随两雄兽啊,作揖说我美啊!
    他的美言啊,与我相遇在峱山南面啊!并排赶马,跟随两狼啊,作揖说我善良啊!

    ——诗人应该是骑士对中的伊甸人,表达对象亦同类。峱山靠近临淄,是个猎场。诗歌反映了狩猎结束後一路上与同伴的相遇,有点惺惺相惜,更多的是洋洋自得。
    著

    俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
    俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
    俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

    译文
    等候我在名所,两旁密密麻麻,挂满耳朵以白丝绦,两旁密密麻麻,缀饰以玉石碎花,两旁密密麻麻。
    等候我在庭院,两旁密密麻麻,挂满耳朵以青丝绦,两旁密密麻麻,缀饰以玉石光泽,两旁密密麻麻。
    等候我在厅堂,两旁密密麻麻,挂满耳朵以黄丝绦,两旁密密麻麻,缀饰以玉石碎花,两旁密密麻麻。

    ——“而”的《说文》解释是:“頰毛也。象毛之形。”。那就好比络腮胡。诗歌表达很巧妙,诗人应该是后稷,在……农业研究所工作,研究对象是伊甸人。庭院里的伊甸人实际是不挂标签的。
    东方之日

    东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
    东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。

    译文
    东方的太阳啊,那些好人,在我房间啊。在我房间啊,鞋儿来就着我这儿啊。
    东方的月亮啊,那些好人,在我门口啊。在我门口啊,鞋儿从我这儿出发啊。

    ——诗应该是在描述昼伏夜出的打工人,诗人的口吻就像是客栈的主人。
首页 本页[1] 下一页[2] 尾页[4] [收藏本文] 【下载本文】
  煮酒论史 最新文章
谈谈历史,看上至千年每个朝代的和平时期
亚历山大是中国人?
秦桧是不是被诬陷,乃至千百年来一直替人背
对越作战解放军老兵的回忆(整理版)
酒鬼也来说说《山海经》
历代研究《穆天子传》西行线路的死穴
连载长篇原创《一本正经说晋朝》
保卫司马南
(第四篇)透过《燕云台》追寻辽朝之往昔
一个国家如果有几万年历史,不会造飞机火车
上一篇文章      下一篇文章      查看所有文章
加:2021-06-27 21:17:00  更:2021-06-27 21:19:33 
 
娱乐生活: 电影票房 娱乐圈 娱乐 弱智 火研 中华城市 印度 仙家 六爻 佛门 风水 古钱币交流专用 钓鱼 双色球 航空母舰 网球 乒乓球 中国女排 足球 nba 中超 跑步 象棋 体操 戒色 上海男科 80后
足球: 曼城 利物浦队 托特纳姆热刺 皇家马德里 尤文图斯 罗马 拉齐奥 米兰 里昂 巴黎圣日尔曼 曼联
  网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com  知识库